| Japan also has been extending cooperation to many countries in areas including peacebuilding, poverty reduction, good governance and the rule of law and socio-economic infrastructure development. | Япония также расширяет сотрудничество с многими странами, в частности в таких областях, как миростроительство, сокращение масштабов нищеты, обеспечение благого управления и верховенства права и развитие социально-экономической инфраструктуры. |
| Areas for potential collaboration include peacebuilding, education, health, development, poverty reduction and the overall promotion of the Millennium Development Goals. | В число возможных областей сотрудничества входят миростроительство, образование, здравоохранение, развитие, сокращение масштабов нищеты и содействие достижению всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в целом. |
| These cases include, inter alia, financial and economic crises, food security, threats to health, including infectious diseases, climate change and related natural hazards, and peacebuilding. | Среди этих проблем можно назвать, среди прочего, финансовый и экономический кризисы, продовольственную безопасность, угрозы здоровью людей, в том числе инфекционные заболевания, изменение климата и связанные с ним стихийные бедствия, а также миростроительство. |
| The special session will also provide an opportunity to launch the United Nations multi-donor fund in support of peacebuilding in Sierra Leone. | Специальная сессия послужит также возможностью для появления на свет многодонорского фонда Организации Объединенных Наций, который станет поддерживать миростроительство в Сьерра-Леоне. |
| Considering the weakened and vulnerable state of post-conflict countries, it may be tempting to transfer much of the responsibility for peacebuilding and consequently institution-building to the international community. | Поскольку после завершения конфликта страны обычно ослаблены и уязвимы, возникает соблазн передать ответственность за миростроительство и, следовательно, за укрепление учреждений международному сообществу. |
| Lastly, they reiterated that it was important for the international community to continue supporting stabilization, peacebuilding and social and economic reconstruction efforts in Somalia. | Наконец, они вновь заявили о важности того, что международное сообщество продолжало поддерживать стабилизацию, миростроительство и меры по социальному и экономическому восстановлению Сомали. |
| Though the Fund's long-term impact on peacebuilding cannot yet be fully assessed, Canada is encouraged by an increased focus on results and reporting. | Хотя долгосрочное воздействие Фонда на миростроительство изучено еще не полностью, Канаду радует усиление акцента на результаты и представление докладов. |
| The contribution of WFP to peacebuilding, including its ability to provide immediate and concrete peace dividends, was highlighted during the special event. | В ходе этого мероприятия был отмечен вклад ВПП в миростроительство, в том числе ее способность немедленно обеспечивать ощутимые и мирные дивиденды. |
| Ms. Khan (Bangladesh) said that over the years, the nature of peacekeeping had changed, becoming more oriented towards peacebuilding. | Г-жа Хан (Бангладеш) говорит, что за многие годы характер деятельности по поддержанию мира изменился, став в большей степени ориентированным на миростроительство. |
| Effective peacekeeping must make full use of peacebuilding action during the early planning stages and a basis must be laid down for lasting socio-economic development. | Эффективные операции по поддержанию мира должны в полной мере использовать миростроительство на начальных этапах планирования, при этом должна закладываться основа для долгосрочного социо-экономического развития. |
| The agenda of the current session provides us with the opportunity to streamline and optimize processes in the areas of peacebuilding and human rights. | Повестка дня текущей сессии обеспечивает нам возможность упорядочить и улучшить процессы в таких областях, как миростроительство и права человека. |
| E. Peace processes and peacebuilding must involve internally displaced | Е. Мирные процессы и миростроительство должны осуществляться |
| E. Peace processes and peacebuilding must involve internally displaced persons and reinforce durable solutions | Е. Мирные процессы и миростроительство должны осуществляться с привлечением ВПЛ и способствовать укреплению основ долгосрочного решения |
| We must be cognizant of the fact that peacebuilding is still a concept in its infancy and is continuously evolving. | Мы должны отдавать себе отчет в том, что миростроительство - это находящаяся пока на зачаточной стадии разработки концепция, которая постоянно совершенствуется. |
| We reiterate our view that peacebuilding and peacekeeping are not linear processes but should be carried out in an integrated manner to ensure the sustainability of peacekeeping efforts. | Поэтому мы подтверждаем наше мнение о том, что поддержание мира и миростроительство не являются линейными процессами и что они должны осуществляться комплексным образом, с тем чтобы обеспечить устойчивость усилий по миростроительству. |
| Post-conflict and peacebuilding: assistance to States of the Mano River Union | Постконфликтная ситуация и миростроительство: помощь государствам - членам Союза стран бассейна реки Мано |
| The root causes of irregular migration must be tackled through a comprehensive approach focusing on such issues as poverty alleviation, job creation, national reconciliation and peacebuilding. | Коренные причины нелегальной миграции должны устраняться посредством комплексного подхода, направленного на решение таких вопросов, как сокращение нищеты, создание рабочих мест, национальное примирение и миростроительство. |
| In my view, that basic concern should shape the Organization's overall contribution to peacebuilding and we must unite our efforts to that end. | На мой взгляд, именно эта главная задача должна лежать в основе общего вклада Организации в миростроительство, и мы должны объединить наши усилия, направленные на достижение этой цели. |
| Non-recurrent publication: social inclusion and peacebuilding | Непериодические публикации: социальная интеграция и миростроительство |
| We have also witnessed how it contributed to the operational definition of what peacebuilding really means within the United Nations. | Мы также видим, какой вклад она вносит в оперативные разработки на тему о том, что на деле значит миростроительство в Организации Объединенных Наций. |
| But it is misleading to pretend to measure what cannot be measured, particularly when dealing with issues as important as conflict prevention and peacebuilding. | Однако нет никакого смысла притворяться измерять то, чего измерить нельзя, особенно когда речь идет о таких важных вопросах, как предотвращение конфликтов и миростроительство. |
| Visits to these sites covered activities under the major thematic areas of the RCF - HIV/AIDS, conflict prevention and peacebuilding, gender and environment, governance and globalization. | В ходе поездок в эти отделения рассматривались мероприятия, осуществляемые в основных тематических областях РПРС, - ВИЧ/СПИД, предотвращение конфликтов и миростроительство, гендерная проблематика и окружающая среда, управление и глобализация. |
| Number of UNVs and other volunteers associated with the UNV programme mobilized for MDG activities and peacebuilding | Количество ДООН и других добровольцев, связанных с программой ДООН, которые мобилизованы на достижение ЦРДТ и миростроительство |
| Mr. Valenzuela (European Commission) said that the peacebuilding process in Burundi was still young, which meant that many pending issues and difficult challenges remained. | Г-н Валенсуэла (Европейская комиссия) говорит, что миростроительство в Бурунди - процесс пока новый, а это означает, что остается еще немало нерешенных задач и сложных проблем. |
| It also includes three cross-cutting issues: peacebuilding, reconciliation and conflict prevention; capacity-building, institutional development (public and private) and anti-corruption initiatives; and gender parity and human rights. | Совместная оценка включает также три сквозные темы: миростроительство, примирение и предотвращение конфликтов; создание потенциала, институциональное развитие (в государственном и частном секторах) и инициативы по борьбе с коррупцией; и обеспечение равноправия мужчин и женщин и защита прав человека. |