Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода Миростроительство

Примеры в контексте "Peacebuilding - Миростроительство"

Примеры: Peacebuilding - Миростроительство
Experience shows that peacebuilding, in a broad sense, must be considered from a multidimensional perspective that goes beyond threats to international peace and security to include the economic and social aspects of the process. Опыт показывает, что миростроительство в широком смысле должно рассматриваться в многомерной перспективе, в которой учитываются не только угрозы международному миру и безопасности, но и экономические и социальные аспекты этого процесса.
In the Secretary-General's own words, "UNMIT functions as an integrated Mission, which aims to bring together the peacekeeping, peacebuilding, humanitarian and development actors of the United Nations system". Говоря словами Генерального секретаря, «ИМООНТ функционирует как интегрированная миссия, целью которой является обеспечение взаимодействия между подразделениями системы Организации Объединенных Наций, отвечающими за миротворчество, миростроительство, гуманитарные аспекты и аспекты развития».
It is our view that peacebuilding in Sierra Leone and Burundi is now more of a priority - nationally as well as internationally - than it was one year ago. Мы считаем, что миростроительство в Сьерра-Леоне и Бурунди является более приоритетной задачей - на национальном и международном уровнях - сегодня, чем год назад.
The twin role of natural resources in fuelling and motivating conflicts is being increasingly recognized in strategies for conflict prevention, conflict resolution and peacebuilding. Такая двойная роль природных ресурсов, которая заключается в разжигании и подпитывании конфликтов, все более учитывается при разработке стратегий, направленных на предотвращение конфликтов, их урегулирование, а также на миростроительство.
As other speakers have pointed out before me, the theme of today's debate is a cross-cutting issue that includes the prevention of conflict and crises management, Security Council sanctions, peacekeeping operations and peacebuilding, among other topics. Как указывали до меня другие ораторы, тема сегодняшнего обсуждения представляет собой вопрос сквозной, среди прочих тем охватывающий предотвращение конфликтов и урегулирование кризисов, устанавливаемые Советом Безопасности санкции, операции по поддержанию мира и миростроительство.
While it is true that peacebuilding is a collective effort that must involve the international community, it falls to the Governments of the countries concerned to assume the main responsibility for setting priorities and ensuring the sustainability of the peace process. Хотя и справедливо, что миростроительство - это коллективная деятельность, в которой должно принимать участие международное сообщество, главная ответственность за ее осуществление ложится на плечи правительств заинтересованных стран, которым следует самим определить приоритетные задачи и обеспечить стабильность мирного процесса.
There is ample evidence that sanctions have enormous potential to contribute to the maintenance of international peace and security when used not as an end in themselves, but in support of a holistic conflict resolution approach that includes prevention, mediation, peacekeeping, and peacebuilding. Существуют убедительные доказательства того, что санкции могут в огромной мере способствовать поддержанию международного мира и безопасности, если они применяются не как самоцель, а используются в поддержку целостного подхода к урегулированию конфликта, включающего предотвращение, посредничество, поддержание мира и миростроительство.
In his latest report, the Secretary-General has listed some of the areas where, in his view, much more remains to be done for a more effective contribution to conflict prevention and peacebuilding in West Africa. В своем последнем докладе Генеральный секретарь перечислил некоторые области, в которых, по его мнению, предстоит приложить гораздо больше усилий для того, чтобы внести более эффективный вклад в предотвращение конфликтов и в миростроительство в Западной Африке.
The United Nations cannot be asked to take responsibility for peacebuilding while individual Members continue to violate the principles of peace and negotiation on which the Organization is founded. Нельзя требовать, чтобы Организация Объединенных Наций брала на себя всю ответственность за миростроительство, в то время как отдельные ее члены продолжают попирать принципы мира и ведения переговоров, на которых основана Организация.
Resources spent on implementation of peace agreements and peacebuilding are one of the best investments that can be made for conflict prevention - States that have experienced civil war face a high risk of recurrence. Средства, израсходованные на осуществление мирных соглашений и миростроительство, являются одним из наилучших видов инвестиций, которые можно осуществить в целях предотвращения конфликтов, поскольку государства, в которых велась гражданская война, сталкиваются с высоким риском ее возобновления.
Several interventions stressed the importance of efforts to ensure the sustainability of return, including through strengthened inter-agency cooperation and rebuilding of the infrastructure in the country of origin, since safe and sustainable return could make an important contribution to peacebuilding. В нескольких выступлениях подчеркивалась важность усилий по обеспечению устойчивости возвращения, в том числе на основе активизации межучрежденческого сотрудничества и восстановления инфраструктуры в стране происхождения, поскольку безопасное и устойчивое возвращение может внести важный вклад в миростроительство.
Increasingly, we will have to invest more in preventive diplomacy, peacemaking and peacebuilding, but also in development, to fully address and treat the root causes of tension. Мы все больше ощущаем необходимость вложения средств в превентивную дипломатию, установление мира и миростроительство, а также в развитие, в целях предупреждения и ликвидации причин возникновения напряженности.
2 guidance documents developed for peacekeeping operations on the implementation of strategic partnership arrangements/frameworks, including peacebuilding and post-peacekeeping transitional arrangements Подготовка 2 руководящих документов для миротворческих операций по реализации инструментов/механизмов стратегического партнерства, включая миростроительство и переходные мероприятия по завершении миротворческих операций
He therefore encouraged the Commission to build upon its efforts to mobilize resources, to promote national ownership of peacebuilding by bridging peace and development concerns and to increase the focus on countries emerging from conflict. В этой связи он призывает Комиссию расширить свои усилия по мобилизации ресурсов, поощрению национальной ответственности за миростроительство путем объединения интересов мира и развития и по уделению большего внимания странам, выходящим из конфликта.
Peace was the ultimate public good, and while peacebuilding was one of the key areas for the future relevance of the United Nations, it had not yet been dealt with as comprehensively as could be the case. Мир является высшим общественным благом, и несмотря на то что миростроительство играет ключевую роль в дальнейшем повышении роли Организации Объединенных Наций, к этой проблеме пока не удалось выработать надлежащего комплексного подхода.
The Department of Political Affairs directs, manages and provides political and policy guidance and strategic direction to all special political missions, which have, as a core element of their mandate, peacemaking, mediation or peacebuilding. Департамент по политическим вопросам обеспечивает руководство и управление, а также разрабатывает политические и программные рекомендации и стратегии для всех специальных политических миссий, основным элементом мандата которых является установление мира, посредничество или миростроительство.
It departs from the premise that conflict prevention, peacebuilding and development are inseparable and mutually reinforcing, and must be led by a strong public sector in which good governance practices are applied. Она строится на той посылке, что предотвращение конфликтов, миростроительство и развитие неразрывно связаны и дополняют друг друга и что ведущую роль в деятельности в этих областях должен играть сильный государственный сектор, приверженный принципам надлежащего государственного управления.
Ukraine welcomes the progress we see in the organizational consolidation of the United Nations, in particular in the areas of gender equality, protection of women's rights and peacebuilding. Украина приветствует прогресс, наблюдаемый в организационном укреплении Организации Объединенных Наций, в частности, на таких направлениях, как обеспечение гендерного равенства, защита прав женщин и миростроительство.
The basic message is unmistakable: peacebuilding is a litmus test of our Organization and much more needs to be done collectively, if that test is to be passed. Однако, без всяких сомнений, основная мысль заключается в том, что миростроительство является лакмусовой бумажкой для нашей Организации и что всем нам вместе необходимо делать гораздо больше, для того чтобы пройти этот тест.
Several delegations asked UNDP to improve its effectiveness in the areas of early recovery and peacebuilding, climate change mitigation and adaptation, capacity-building, technical assistance, and policy advice. Несколько делегаций просили ПРООН повысить эффективность своей деятельности в таких областях, как быстрое восстановление и миростроительство, смягчение последствий изменения климата и адаптация к ним, укрепление потенциала, техническая помощь и стратегическое консультирование.
The Council emphasizes the importance of national ownership and the primary responsibility of national authorities emerging from conflict for peacebuilding and sustainable development, expresses its intention to support those efforts and encourages other actors to do the same. Совет особо отмечает важность полной национальной сопричастности и главной ответственности национальных властей стран, выходящих из состояния конфликта, за миростроительство и устойчивое развитие, заявляет о своем намерении поддерживать эти усилия и призывает к тому же другие стороны.
UNDP has been able to mainstream indigenous peoples issues in various programmes, especially in such topics as reconciliation and peacebuilding and the governance and monitoring of the Millennium Development Goals. ПРООН смогла обеспечить учет проблем коренных народов в рамках различных программ, в особенности в рамках таких тем, как примирение и миростроительство, государственное управление и контроль за реализацией целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Re-emphasizing that the Government of Guinea-Bissau bears the primary responsibility for security, the protection of its civilian population, peacebuilding and long-term development in the country, вновь подчеркивая, что правительство Гвинеи-Бисау несет главную ответственность за безопасность, защиту своего гражданского населения, миростроительство и долгосрочное развитие в стране,
The present report provides an update on cooperative efforts between the United Nations and the African Union under the umbrella of peace and security: conflict prevention, mediation, peacekeeping, peacebuilding, human rights and humanitarian affairs. В настоящем докладе содержится обновленная информация о совместных усилиях Африканского союза и Организации Объединенных Наций по таким вопросам мира и безопасности, как предотвращение конфликтов, посредничество, поддержание мира, миростроительство, права человека и гуманитарные вопросы.
The entire budget of the United Nations is just a tiny fraction of the world's military expenditure, let alone the budget spent for peacebuilding and economic recovery. Весь бюджет Организации Объединенных Наций является лишь малой толикой мировых военных расходов, не говоря уже о бюджетных средствах, выделяемых на миростроительство и восстановление экономики.