Английский - русский
Перевод слова Parliamentary
Вариант перевода Парламентский

Примеры в контексте "Parliamentary - Парламентский"

Примеры: Parliamentary - Парламентский
Ms. TEVDORADZE said that the parliamentary Committee on Human Rights and Civil Integration was competent to prepare draft legislation on the protection of human rights and ethnic minorities. Г-жа ТЕВДОРАДЗЕ отмечает, что парламентский Комитет по правам человека и гражданской интеграции уполномочен разработать законодательные предложения о защите прав человека и прав этнических меньшинств.
A parliamentary committee has reviewed the rules on appeals procedure in the Aliens Act and recommended changes as regards those rules in 1999. Парламентский комитет провел обзор положений Закона об иностранцах, касающихся процедур обжалования, и в 1999 году составил рекомендации по изменению этих положений.
The sentence should be redrafted to read: "Sometimes the entry into force of the project agreement depends on the enactment of a special law", thus removing the words "parliamentary act", which created unnecessary confusion. Это предложение следует изменить следующим образом: "В некоторых случаях проектное соглашение может вступить в силу только после принятия специального закона", что позволяет убрать слова "парламентский акт", которые привнесли ненужную путаницу.
One puzzling and often overlooked feature of the France that elected Nicolas Sarkozy as its new president, and that is now poised to give his political allies a powerful parliamentary mandate, is its mix of private optimism and public pessimism. Одной из удивительных и часто остающейся незамеченной черт Франции, избравшей Николя Саркози своим новым президентом, и которая сейчас готова дать его политическим союзникам сильный парламентский мандат, является смесь оптимизма в личной жизни и общественного пессимизма.
For my country it seems quite natural that - as is provided by our Constitution - elected representatives of the people should be able to exercise parliamentary control with full knowledge of the facts. Моей стране кажется совершенно естественным, что - как то предусмотрено нашей конституцией - избранные представители народа должны обладать способностью осуществлять парламентский контроль с полным знанием дела.
In its comments on Report No. 50 to the Storting, however, the parliamentary committee said that the time has now come to introduce measures directed specifically at refugees. Однако в своих замечаниях относительно доклада стортингу Nº 50 парламентский комитет отметил, что наступило время разработать меры, непосредственно и специально касающиеся беженцев.
A parliamentary committee was considering how to facilitate the institution of legal proceedings against persons guilty of trafficking in human beings and ways of providing support and legal protection to the victims. Парламентский комитет рассматривает вопрос о том, как облегчить начало разбирательства в отношении лиц, виновных в торговле людьми, а также пути оказания поддержки пострадавшим и обеспечения их правовой защиты.
There are already four groups monitoring the Bank's activities, but if parliamentary surveillance is to be added, that is a decision not for the Bank, but for Governments, through their representatives on the Board. Уже существуют четыре группы, которые следят за деятельностью Банка, но если потребуется добавить парламентский контроль, то это решение должен принять не Банк, а правительства через своих представителей в Совете управляющих.
Such a strategy should consist of more than simply equipment and barracks; it should include training, vetting, ethnic balance, military justice, parliamentary oversight and payment of salaries and encompass other actors involved in the provision of security. Подобная стратегия не должна ограничиваться закупками военной техники и строительством казарм, а предусматривать также подготовку личного состава, его проверку, соблюдение этнического баланса, военную юстицию, парламентский контроль, выплату денежного довольства и привлечение к обеспечению безопасности других субъектов.
On 16 February, the parliamentary Committee on Human Rights submitted a report to the Council of Representatives on the process of establishing the Independent High Commission on Human Rights. 16 февраля парламентский Комитет по правам человека представил Совету представителей доклад о процессе создания Независимой высокой комиссии по правам человека.
The governing system of the Autonomous Communities is parliamentary in nature, its basic institutions being the Parliament, the President of the Community, and the autonomous Government. Система управления автономными сообществами носит парламентский характер, при котором основными государственными институтами являются парламент, председатель сообщества и автономное правительство.
The Government recognized NGOs and provided proper facilities for them, and parliament had established an NGO parliamentary committee with a view to creating close links between parliament and NGOs. Правительство признает НПО и создает для них надлежащие условия, а парламент учредил парламентский комитет по делам НПО в целях установления тесных связей между парламентом и НПО.
The NGO parliamentary committee also hoped to open an office that would be responsible for soliciting the views of NGOs and associations on bills and motions under consideration in parliament. Парламентский комитет по делам НПО также надеется создать структуру, на которую было бы возложено запрашивание мнений НПО и общественных организаций о законопроектах и предложениях, находящихся на рассмотрении парламента.
A National Action Plan for Human Rights was being elaborated by the parliamentary committee on human rights with the contribution of relevant Ministries, civil society and international organizations. Парламентский комитет по правам человека при содействии соответствующих министерств, гражданского общества и международных организаций разрабатывает национальный план действий в области прав человека.
In addition to the normal legal due process, the parliamentary human rights subcommittee had held a public hearing on the 1 July event and had publicly interviewed police officers and the protesters. Помимо обычных процессуальных действий, осуществляемых в надлежащем порядке, парламентский подкомитет по правам человека провел публичное слушание по событиям 1 июля и публично опросил сотрудников полиции и участников протеста.
In this regard, I am pleased to inform the Council that the PNG Government passed the first vote on a parliamentary bill that will provide for 22 reserved seats for women to contest our General Elections. В этой связи мне приятно сообщить Совету о том, что правительство Папуа-Новой Гвинеи приняло в первом чтении парламентский закон о резервировании 22 мест за женщинами на всеобщих выборах.
At the national level, it created independent bodies designed to enhance responsiveness, transparency and accountability in public life and provided for parliamentary oversight of the executive branch and the establishment of an independent judiciary. На национальном уровне в соответствии с Конституцией учреждаются независимые органы в целях усиления способности реагирования, транспарентности и подотчетности в общественной жизни и предусматривается парламентский надзор за исполнительной ветвью и создание независимой судебной системы.
The Judicial Service Commission (JSC) (Article 198 (1)) is appointed through a parliamentary consensual mechanism by the Standing Committee on Appointments of Members to Constitutional Commissions with the approval of the National Assembly. ЗЗ. Комиссия по вопросам судопроизводства (КВС) (Статья 198 (1)) назначается через парламентский консенсуальный механизм Постоянным комитетом по назначению членов конституционных комиссий при утверждении Национальным собранием.
However, following interventions by the Association on the Prevention of Torture (APT), the Attorney General's Office has made representations to the relevant parliamentary committee to amend the Code to make torture a separate offence. Однако после вмешательства со стороны Ассоциации за предотвращение пыток (АПП) Генеральная прокуратура сделала представления в соответствующий парламентский комитет, с тем чтобы внести поправку в этот кодекс и определить пытку в качестве отдельного преступления.
Ahead of the Vienna Forum, UN.GIFT, the Inter-Parliamentary Union (IPU) and the Austrian Parliament hosted a parliamentary forum in Vienna on 12 February 2008. В преддверии Венского форума ГИБТЛ-ООН, Межпарламентский союз (МПС) и Парламент Австрии провели 12 февраля 2008 года в Вене парламентский форум.
Furthermore, it had also established a Gender Equality Department in the Ministry for Human and Minority Rights, as well as a parliamentary committee on gender equality. Были также учреждены служба по вопросам гендерного равенства в рамках Министерства по правам человека и меньшинств и парламентский комитет.
The Ombudsman, as the entity exercising, on a continuous basis, parliamentary oversight of respect for the human and civil rights and freedoms stipulated in the Constitution. Акыйкатчы (Омбудсмен) Кыргызской Республики является органом, осуществляющим парламентский контроль за соблюдением конституционных прав и свобод человека и гражданина на постоянной основе.
In this regard, Papua New Guinea was pleased to inform the Human Rights Council that the Government had passed the first vote on a parliamentary bill that would provide for 22 seats reserved for women candidates in general elections. В этой связи Папуа-Новая Гвинея с удовольствием проинформировала Совет по правам человека о том, что правительство приняло в первом чтении парламентский законопроект о резервировании на всеобщих выборах 22 мест за кандидатами-женщинами.
(b) To move forward with the ratification of the relevant Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child once the parliamentary process is in motion. Hizbullah gave its commitment to support this initiative. Ь) обеспечить прогресс в ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, как только будет приведен в действие парламентский процесс. «Хизбалла» дала заверения в том, что она привержена поддержке этой инициативы.
As discussed in the fifteenth and sixteenth periodic report, paragraph 73, a parliamentary committee determined in 2000 that there was predominant reason not to expand criminalization of participation in or support of organizations in which criminal activity takes place. Как отмечалось в пункте 73 пятнадцатого и шестнадцатого периодических докладов, в 2000 году парламентский комитет сделал вывод о наличии важных причин, по которым нецелесообразно расширять уголовно-правовую квалификацию участия в деятельности организаций или поддержки организаций, чья деятельность сопряжена с преступными деяниями.