Английский - русский
Перевод слова Parliamentary
Вариант перевода Парламентский

Примеры в контексте "Parliamentary - Парламентский"

Примеры: Parliamentary - Парламентский
The authorities had put in place a number of mechanisms for monitoring and investigating alleged human rights abuses, including the parliamentary human rights committee, the Ombudsman, the assistant to the President on questions affecting national minorities and the subcommittee on prison institutions. Власти ввели в действие ряд механизмов отслеживания и расследования предполагаемых случаев нарушения прав человека, включая парламентский комитет по правам человека, институт народного защитника, должность помощника президента по вопросам, касающимся национальных меньшинств, и подкомитет по пенитенциарным учреждениям.
In February 1999, the Government set up a parliamentary committee to consider whether the period of limitation for the Freedom of the Press Act and the Fundamental Law on Freedom of Expression should be extended. В феврале 1999 года правительство учредило парламентский комитет для изучения вопроса о целесообразности продления сроков давности по Закону о свободе печати и Основному закону о свободе слова.
A parliamentary committee on the rights of the child was formed in 1992 in order to update the laws relating to the situation of children in Lebanon, and a Supreme Council for Childhood was established in 1994. В 1992 году был создан парламентский комитет по правам ребенка в целях обновления законов, касающихся положения детей в Ливане, а в 1994 году был учрежден Высший совет по вопросам детства.
Although the language is different in the Protocol and the Convention, the intention in both cases would appear to be to cover governmental "law-making" without thereby interfering with the parliamentary process. Хотя Протокол и Конвенция содержат различные формулировки по этому вопросу, намерение в обоих случаях, как представляется, состоит в том, чтобы охватить процесс правительственного "законотворчества", но не вмешиваясь тем самым в парламентский процесс.
The parliamentary scrutiny of effective compliance with current legislation on the rights of children is carried out by the Ombudsman in accordance with the Law on the Plenipotentiary of the Oliy Majlis for Human Rights. Парламентский контроль за соблюдение эффективности действующего законодательства о правах детей осуществляется Омбудсманом в соответствии с Законом Республики Узбекистан «Об Уполномоченном Олий Мажлиса по правам человека».
As a result, the Sixth International Conference on New or Restored Democracies will follow a tripartite format and will feature a parliamentary forum on the theme "Dialogue, tolerance and freedom of expression as cornerstones of democracy". В результате шестая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии будет иметь трехсторонний формат и включать в себя парламентский форум на тему «Диалог, терпимость и свобода выражения убеждений как краеугольные камни демократии».
Other priorities include administrative and civil service reforms, parliamentary oversight, combating corruption, non-governmental organization and civil society participation in decision-making and an independent judiciary; К другим приоритетам относятся административные реформы и реформы гражданской службы, парламентский надзор, борьба с коррупцией, участие неправительственных организаций и организаций гражданского общества в процессе принятия решений и создание независимой судебной системы;
First, the IPU and the United Nations Children's Fund organized a parliamentary forum on children at which 250 of parliamentarians from 75 countries adopted a set of recommendations and measures designed to protect and promote the rights and well-being of children. Во-первых, МС совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций организовал парламентский форум по проблемам детей, на котором 250 парламентариев из 75 стран утвердили свод рекомендаций и мер по защите и поощрению прав и благополучия детей.
In the political field, a number of steps were taken to strengthen the role of the political parties in the life of society and the State, and to enhance parliamentary supervision of government activities. В политической сфере реализован ряд мер, усиливающих роль политических партий в общественной и государственной жизни общества и парламентский контроль над деятельностью правительства.
The parliamentary commissioner for national and ethnic minorities served as the mediator for all minorities in Hungary, and his activities were a guarantee against impunity for breaches of the laws in force in that sphere. Парламентский комиссар по вопросам национальных и этнических меньшинств играет роль посредника во всех вопросах, касающихся меньшинств в Венгрии, и его деятельность служит гарантией того, что нарушения действующего законодательства в этой области не будут оставаться безнаказанными.
Actions to support better and transparent management of public finances, parliamentary oversight, legal, judicial and civil service wage reform and codes of conduct to improve the capacity of local governments to be more responsive and accountable to local communities are important interventions. Важными мерами являются поддержка более эффективного и прозрачного управления государственными финансами, парламентский надзор, реформа системы вознаграждения правовой, судебной и гражданской службы и разработка кодексов поведения, расширяющих возможности органов местного самоуправления в плане более эффективного учета потребностей местных общин и подотчетности перед ними.
Ms. Šimonović, speaking as a member of the Committee, asked whether the report had been formally adopted by the Government and whether it had been presented to any parliamentary committees or NGOs. Г-жа Шимонович, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, был ли рассматриваемый доклад официально одобрен правительством и был ли он представлен в какой-либо парламентский комитет или НПО.
Now that the parliamentary stage of the ratification process is completed in both countries, we trust that the relevant laws will be signed by the Presidents of the Russian Federation and the United States of America and the instruments of ratification will be exchanged. И сейчас, поскольку парламентский этап ратификационного процесса завершен в обеих странах, мы ожидаем, что в ближайшее время президенты России и США поставят свои подписи под соответствующими законами и состоится обмен ратификационными грамотами.
The parliamentary committee for human rights and civil society was included in this process, reflecting Lebanon's belief in partnerships with NGOs in promoting and protecting human rights. В этом процессе участвовал парламентский комитет по правам человека и гражданское общество, что отражает убежденность Ливана в необходимости партнерства с НПО в деле поощрения и защиты прав человека.
An ad-hoc parliamentary committee was set up in June 2010 with a mandate to submit a draft resolution on the fundamental principles of a new Constitution to the plenary of the Parliament by 31 December 2010. В июне 2010 года был созван специальный парламентский комитет, мандат которого заключался в представлении проекта резолюции об основных принципах новой конституции на пленарной сессии парламента к 31 декабря 2010 года.
However, despite claiming the right to form the new government as the largest parliamentary bloc, the National Alliance has yet to name its candidate to the position of Prime Minister. Тем не менее, несмотря на то, что Национальный альянс как самый крупный парламентский блок претендует на право формировать новое правительство, ему еще предстоит представить своего кандидата на должность премьер-министра.
The Lebanese parliamentary committee on human rights was established to address legislative and regulatory issues, study the proposals and bills referred to it by the Government and parliament, and submit reports and proposals promoting civil, political, economic and cultural rights in Lebanon. Для решения законодательных и нормативных вопросов, изучения предложений и законопроектов, передаваемых ему на рассмотрение правительством и парламентом, а также для представления докладов и предложений по поощрению гражданских, политических, экономических и культурных прав в Ливане был создан Ливанский парламентский комитет по правам человека.
Ms. Chanet said she agreed with Mr. O'Flaherty that the written replies were inadequate and that a parliamentary commissioner could not meet the requirement of independence laid down in the Paris Principles. Г-жа Шане говорит, что она соглашается с г-ном О'Флаэрти в том, что письменные ответы были неполными и что Парламентский уполномоченный не отвечает требованию о независимости, предусмотренному в Парижских принципах.
The work focuses mainly on democratic governance aspects pertinent to security systems, such as parliamentary and civilian oversight, human rights and managerial issues of relevance to transparency and accountability of security sector institutions. В этой деятельности основное внимание уделяется прежде всего вопросам демократического управления в том, что касается систем обеспечения безопасности, таким, как парламентский и гражданский надзор, права человека и управленческие вопросы, имеющие отношение к прозрачности и подотчетности структур обеспечения безопасности.
It complements the existing infrastructure, e.g. the parliamentary control, constitutional jurisdiction, judicial and administrative control, control through the media and non-governmental organizations, etc. Он дополняет существующую инфраструктуру, например парламентский контроль, судебную юрисдикцию, судебный и административный контроль, контроль, осуществляемый средствами массовой информации и неправительственными организациями, и т.д.
Accordingly, decision-making systems within these bodies are pulled in two different directions, one of which requires unanimity, while the other, possessing a parliamentary character, accepts a majority, either absolute or qualified, in accordance with the nature of the subject. Соответственно, системы принятия решений в рамках таких организаций тяготеют к двум различным типам, один из которых предполагает единогласное принятие решений, в то время как второй, носящий парламентский характер, допускает принятие решений большинством - абсолютным или квалифицированным, в зависимости от характера предмета рассмотрения.
It would also be interesting to know whether there were also focal points for the 10 provinces and 58 departments and whether there was a parliamentary body responsible for addressing women's human rights, gender equality and discrimination against women. Было бы также интересно узнать о том, действуют ли такие координаторы также в 10 провинциях и 58 департаментах, и есть ли какой-либо парламентский орган, который несет ответственность за решение вопросов, связанных с правами человека женщин, гендерным равенством и дискриминацией в отношении женщин.
In order to be consistent with the right to development, the conclusion and ratification of economic partnership agreements and the revision of the Cotonou Agreement should be transparent and involve parliamentary scrutiny and consultation with civil society. Для того чтобы быть созвучным с правом на развитие, заключение и ратификация соглашений об экономическом партнерстве и пересмотр соглашения Котону должны быть прозрачными и предполагать парламентский контроль и консультации с гражданским обществом.
First, as outlined in the new Constitution, a parliamentary committee will be established after the December elections to review the Constitution and propose further amendments, which would address remaining concerns with the current text. Во-первых, как указано в новой конституции, после декабрьских выборов будет учрежден парламентский комитет для рассмотрения конституции и выдвижения новых поправок с целью исправления тех положений нынешнего текста, к которым имеются претензии.
The IPU will continue to make a parliamentary contribution to the work of the three United Nations bodies set up in 2005 - the Peacebuilding Commission, the Development Cooperation Forum, and the Human Rights Council - as proposed by the United Nations General Assembly. МПС будет продолжать вносить парламентский вклад в работу трех органов Организации Объединенных Наций, созданных в 2005 году: Комиссии по миростроительству, Форума по сотрудничеству в целях развития и Совета по правам человека, - в соответствии с предложением, выдвинутым Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.