| The law also provides for parliamentary oversight of the activities of the ISA, which will be provided by a special committee of the Knesset. | Данный закон также предусматривает парламентский надзор за деятельностью АБИ, который будет осуществляться специальным комитетом кнессета. | 
| In order to further strengthen support for the homeless, the Swedish Government appointed a parliamentary committee in 1998. | Для содействия повышению эффективности помощи, оказываемой бездомным, правительство Швеции учредило в 1998 году парламентский комитет. | 
| Before the establishment of the office of Ombudsman, the rights of citizens had been guaranteed by a parliamentary committee of petitions. | До создания канцелярии Омбудсмена за соблюдение прав граждан следил парламентский комитет по петициям. | 
| Whether the penalty scale is to be further increased is now being considered by a parliamentary committee. | В настоящее время парламентский комитет рассматривает вопрос о дополнительном повышении строгости наказаний. | 
| A parliamentary committee is an example of a standing scrutiny mechanism. | Одним из примеров механизма постоянного контроля является парламентский комитет. | 
| The paper had been submitted to a parliamentary committee on constitutional change, which was consulting the various interest groups concerned. | Этот материал был представлен в парламентский комитет по конституционным изменениям, который провел консультации с различными заинтересованными группами. | 
| A parliamentary ombudsman oversees the administrative system, and other more specialized oversight agencies have also been established. | Парламентский омбудсмен осуществляет надзор за административной системой, и были созданы другие более специализированные учреждения по надзору. | 
| A global parliamentary inquiry on action to that effect is under way. | В настоящее время проводится мировой парламентский анализ осуществляемой в этой связи деятельности. | 
| Policy debate on women and employment, parliamentary paper 4260, 1996-1997 | Программная дискуссия по вопросу женщин и занятости, парламентский документ 4260, 1996-1997 годы | 
| At the time resolution 1373 was adopted, the Terrorism bill was in its final stages of the parliamentary select committee process. | Когда принималась резолюция 1373 процесс прохождения законопроекта о терроризме через специальный парламентский комитет находился на завершающем этапе. | 
| And there is little parliamentary scrutiny of whether the Government is honouring or ignoring those commitments. | Кроме того, практически отсутствует парламентский контроль за тем, как правительства выполняют эти обязательства. | 
| Andorra also supports the consultations devoted to defining a common conception of how to bring a parliamentary dimension into the work of the United Nations. | Андорра также поддерживает консультации, посвященные определению общей концепции того, как привнести парламентский аспект в деятельность Организации Объединенных Наций. | 
| In these cases, an extraordinary parliamentary committee is appointed, wherein at least 30% of its members are representatives from concerned NGOs. | В этих случаях создается чрезвычайный парламентский комитет, в котором по меньшей мере 30 процентов членов являются представителями соответствующих НПО. | 
| In exercising his/her duties, the Ombudsman also makes recommendations, which cannot be subjected to parliamentary or judiciary control. | В рамках выполнения своих обязанностей Омбудсмен также выносит рекомендации, которые не подпадают под парламентский или судебный контроль. | 
| The Committee reviews relevant draft laws and performs parliamentary oversight over relevant institutions. | Комитет изучает соответствующие законопроекты и осуществляет парламентский надзор за соответствующими учреждениями. | 
| Specifically, it was agreed that there should be stronger parliamentary control over the security activities delegated to private actors. | В частности, участники семинара согласились с тем, что необходимо усилить парламентский контроль над деятельностью в сфере безопасности, делегированной частным компаниям. | 
| In this context, the Zambian parliamentary complex was used as a legal example. | В этом контексте парламентский комплекс Замбии использовался как их показательный правовой аргумент. | 
| As a result of their efforts, the Government and the High Court eventually agreed to make the parliamentary complex more accessible. | Благодаря их усилиям правительство и Высокий суд Замбии в конечном счете согласились принять меры для того, чтобы сделать парламентский комплекс более доступным. | 
| Uzbekistan had a parliamentary Ombudsman who was elected by both chambers of Parliament. | В Узбекистане есть парламентский омбудсмен, который избирается обеими палатами парламента. | 
| Firstly, parliamentary oversight (committees and commissions of the Oliy Majlis and the parliamentary Ombudsman) | во-первых, парламентский контроль (Комитеты и Комиссии палат Олий Мажлиса Республики Узбекистан, Парламентский Омбудсмен); | 
| Ownership must entail not only Governments' decisions but also parliamentary consultation, debate, and scrutiny. | Разработка национальной стратегии должна включать не только принятие решений правительствами, но и парламентские консультации, обсуждения и парламентский надзор. | 
| They included a parliamentary Ombudsman, the National Centre for Human Rights and a parliamentary mechanism for monitoring legislation. | К ним относятся Омбудсмен в парламенте, Национальный центр по правам человека и парламентский механизм по контролю за выполнением положений законодательства. | 
| That parliamentary dimension can and must be provided by the only worldwide international parliamentary organization, the Inter-Parliamentary Union, which was founded in 1889. | Этот парламентский аспект может и должна обеспечить единственная всемирная международная парламентская организация - основанный в 1889 году Межпарламентский союз. | 
| It develops a parliamentary dimension to international cooperation, enhances transparency and accountability of global processes and mobilizes parliamentary action on major global challenges. | Он развивает парламентский аспект международного сотрудничества, укрепляет транспарентность и подотчетность в области глобальных процессов и мобилизует деятельность парламентов по решению крупнейших глобальных задач. | 
| Ensure effective parliamentary oversight, including through the parliamentary standing committees, and enhance the transparency and accountability of public accounts | обеспечивать эффективный парламентский надзор, в том числе по линии постоянных парламентских комитетов, а также повышать транспарентность и подотчетность в сфере государственных финансов; |