Английский - русский
Перевод слова Parliamentary
Вариант перевода Парламентский

Примеры в контексте "Parliamentary - Парламентский"

Примеры: Parliamentary - Парламентский
The European Parliamentary Forum for Action was organized by the British All-Parliamentary Group on Population, Development and Reproductive Health and the European Parliament Working Group on Population, Sustainable Development and Reproductive Health. Британской всепарламентской группой по народонаселению, развитию и репродуктивному здоровью и Рабочей группой по народонаселению, устойчивому развитию и репродуктивному здоровью Европейского парламента был организован Европейский парламентский форум для принятия конкретных мер.
In a speech at the Conference at Wilton Park on "Overseas Territories" on 3 April 2000, Parliamentary Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, Baroness Scotland, stressed the principles of partnership on which Britain wished to build its relationship with the Overseas Territories. В своем выступлении на конференции в Уилтон-Парке по вопросу «Заморские территории» 3 апреля 2000 года парламентский заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества баронесса Скотленд подчеркнула принципы партнерских отношений, на основе которых Великобритания хотела бы строить свои отношения с заморскими территориями.
During the same meeting, the Parliamentary Under Secretary of State accepted that participation in Caribbean regional organizations could be beneficial for the relevant Territories, but some proposals for closer regional integration could involve significant cost, which would have to be weighed carefully. В ходе того же заседания парламентский заместитель министра признал, что участие в карибских региональных организациях могло бы принести пользу соответствующим территориям, однако некоторые предложения в отношении более тесной региональной интеграции могут быть связаны со значительными издержками, в силу чего эти предложения необходимо тщательно взвесить.
It is just to inform the members of the Conference that regrettably we learned this morning that our Parliamentary Secretary for Foreign Affairs will not in fact be able to address the Conference next week as you had foreshadowed. Просто хотелось бы информировать членов Конференции, что, к сожалению, как мы узнали сегодня утром, наш парламентский секретарь по иностранным делам, собственно, не сможет выступить на Конференции на следующей неделе, как вы это предполагали.
The Malta meeting took a number of decisions in the hope that the first Euro-Mediterranean Parliamentary Forum could lead to more substantive decisions concerning the future of the Forum. Участники совещания на Мальте приняли ряд решений и выразили надежду на то, что первый Евро-средиземноморский парламентский форум даст возможность принять более существенные решения, касающиеся будущего Форума.
At the 1997 summit meeting of the heads of State and Government of the Southern African Development Community (SADC), held in Malawi, the SADC Parliamentary Forum was established as an integral but autonomous body within the SADC structure. На состоявшейся в Малави в 1997 году встрече на высшем уровне глав государств и правительств Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) был учрежден Парламентский форум САДК в качестве полноправного и вместе с тем автономного органа в рамках структуры САДК.
A Women and Children Affairs Committee that has turned into a Community and Social Affairs Parliamentary Committee was formed to deal with all social issues that affect women and children. Социальными вопросами, затрагивающими женщин и детей, занимается Парламентский комитет по общим и социальным делам, который был преобразован из Комитета по делам женщин и детей.
In a decision given on a complaint concerning the processing of an application for asylum, a Parliamentary Ombudsman found that the regulations were inadequate insofar as they concerned the investigations to be carried out in the country of origin of the asylum-seeker. В решении, принятом в связи с жалобой об обработке ходатайства о предоставлении убежища, парламентский Уполномоченный по правам человека пришел к выводу о том, что соответствующие инструкции не отвечали существующим нормам, поскольку они касались проведения расследования в стране происхождения просителя убежища.
Institutional mechanisms are in place to improve governance practices - a Parliamentary Ombudsman, a Public Services Commission, a Judicial Services Commission, a Commission to Investigate Allegations of Bribery or Corruption and so on. Имеются в наличии институциональные механизмы улучшения практики государственного управления - парламентский омбудсмен, Комиссия по государственной службе, Комиссия по судебной системе, Комиссии по расследованию случаев взяточничества и коррупции и т. д.
The Parliamentary Commissioner for Civil Rights (Ombudsman) is responsible for investigating or initiating the investigation of cases involving the infringement of constitutional rights which come to his attention and initiating general or specific measures for the remedy thereof. Парламентский уполномоченный по гражданским правам (Омбудсмен) отвечает за расследование или возбуждение расследования в отношении дел, связанных с нарушением конституционных прав, которые были доведены до его сведения, и за принятие общих или конкретных мер для исправления положения.
In 2010, UNCT highlighted the ongoing work by the Parliamentary Human Rights Committee to articulate a National Plan of Action for Human Rights, in cooperation with UNDP and OHCHR, a process that had been reinvigorated in December 2009. В 2010 году СГООН подчеркивала, что Парламентский комитет по правам человека продолжает работу над Национальным планом действий в области прав человека в сотрудничестве с ПРООН и УВКПЧ и что этот процесс активизировался в декабре 2009 года.
In this respect, please provide information regarding the independence of the bodies mandated to investigate allegations of torture or ill-treatment, including the Parliamentary Ombudsperson; В этой связи просьба представить информацию о том, насколько независимыми являются органы, уполномоченные расследовать сообщения о применении пыток и жестоком обращении, в том числе Парламентский омбудсмен.
The State party is urged to ensure that all procedures for dealing with these complaints are effective and independent and should take the necessary measures to ensure that the Parliamentary Ombudsperson is fully independent, in accordance with the Paris Principles. Государству-участнику настоятельно предлагается обеспечить, чтобы все процедуры рассмотрения этих жалоб были действенными и независимыми; ему также следует предпринять необходимые меры по обеспечению того, чтобы парламентский омбудсмен был полностью независимым в соответствии с Парижскими принципами.
When inspecting prisons and other closed establishments, the Parliamentary Ombudsman always pays particular attention to the position and equal treatment of Roma and foreign prisoners, and of prisoners belonging to linguistic minorities. При инспектировании тюрем и других закрытых учреждений Парламентский омбудсмен всегда уделяет особое внимание положению заключенных рома и иностранцев, а также заключенных, принадлежащих к языковым меньшинствам, и равному обращению с ними.
A Parliamentary Committee for human, minority and religious rights regularly conducts hearings and participates in the law-making process relating to issues in the field of human rights. Парламентский комитет по правам человека, меньшинств и религиозным правам регулярно проводит совещания и участвует в разработке норм, имеющих отношение к правам человека.
The Parliamentary Select Committee on the 17th Amendment has drafted an interim report, which makes recommendations for the reformulation of the Amendment so as to overcome perceived deficiencies and avoid impasses such as those which prevented the formation of the Constitutional Council in the past. Парламентский отборочный комитет по 17-й поправке к Конституции составил промежуточный доклад, в котором содержатся рекомендации по изменению формулировок этой поправки таким образом, чтобы устранить имеющиеся недостатки и избежать тупиковых ситуаций, какие, например, препятствовали формированию Конституционного совета в прошлом.
To address the issue the Parliamentary Committee for Secret Services held also special session on 21 December 2005, where the Minister - Co-ordinator of Secret Services presented appropriate information to the MPs. 21 декабря 2005 года парламентский комитет по делам спецслужб провел специальное заседание по этому вопросу, на котором министр-координатор по делам спецслужб представил депутатам парламента соответствующую информацию.
Previous posts: Legal draftsman/Chief Parliamentary Counsel (1961-1971); Barrister and Solicitor of the High Court of Sierra Leone and of the Supreme Court of the Gambia; special judge of the Supreme Court of the Gambia (1983). Предыдущие должности: разработчик законов/главный парламентский советник (1961-1971 годы); барристер и солиситор Верховного суда Сьерра-Леоне и Верховного суда Гамбии; судья по особым поручениями Верховного суда Гамбии (1983 год).
The Chancellor of Justice and the Parliamentary Ombudsman are responsible for supervising the implementation of fundamental rights and international human rights, according to section 46, subsection 1, and section 49, subsection 2, of the Constitution Act. Канцлер юстиции и Парламентский омбудсмен осуществляют надзор за соблюдением основных прав и международно признанных прав человека в соответствии с пунктом 1 статьи 46 и пунктом 2 статьи 49 Закона о Конституции.
During the oral examination of the UK's fourth periodic report, the UK delegation reported that the UK Parliamentary Committee on Intelligence and Security were taking evidence on the issue of the handling of detainees by UK intelligence personnel. В ходе устного рассмотрения четвертого периодического доклада СК делегация СК сообщила о том, что Парламентский комитет по вопросам разведки и безопасности СК собирает информацию об обращении сотрудников разведки СК с содержащимися под стражей.
The head of the group is the Parliamentary Secretary of the Ministry of Defence and its members are the representatives of the Ministry of Justice, the Ministry of Welfare, the Ministry of Foreign Affairs and various non-governmental organizations, including religious organizations. Возглавляет группу парламентский секретарь министерства обороны, а в ее состав входят представители министерств юстиции, социального обеспечения, иностранных дел и различных неправительственных организаций, включая религиозные ассоциации.
Mr. Kaltenbach noted that an exception to that situation was the Hungarian Parliamentary Commissioner for the Rights of National and Ethnic Minorities, who had been elected by Parliament in 1995 and whose primary mandate was the protection of minority rights. Г-н Кальтенбах отметил, что исключением является Венгерский парламентский уполномоченный по правам национальных и этнических меньшинств, который был избран парламентом в 1995 году и главной функцией которого является защита прав меньшинств.
The implementation of the Act on Equality is also supervised by the Chancellor of Justice and the Parliamentary Ombudsman who are, within their own competencies, in charge of the general supervision of legality as well as for the implementation of fundamental and human rights. Надзор за осуществлением Закона о равноправии осуществляют также канцлер юстиции и парламентский омбудсмен, которые в рамках своей компетенции обеспечивают общий надзор за соблюдением законности, а также надзор за осуществлением основных прав человека.
The national human rights institutions, such as the Parliamentary Ombudsman and the National Centre for Human Rights, are developing and extending their cooperation both with NGOs and with other civil society organizations. Национальные институты по правам человека, такие, как Парламентский омбудсмен и Национальный центр по правам человека, развивают и расширяют сотрудничество как с ННО, так и другими институтами гражданского общества.
This structure includes the Ministry of State for Women's Affairs, the Parliamentary Committee for Women and Children and the Department for the Welfare of Widows and Divorcees, which is part of the Ministry of Labour and Social Affairs. В состав этой структуры входит государственное Министерство по делам женщин, Парламентский комитет по делам женщин и детей и Управление по вопросам социального обеспечения вдов и разведенных женщин при Министерстве труда и социальных дел.