Since 1992, parliamentary control has been increased through the new option to create parliamentary commissions of inquiry to gather information on certain events. |
Парламентский контроль усилился благодаря предоставлению ему с 1992 года возможности создавать парламентские комиссии по расследованию внутри парламента для сбора информации по конкретным фактам. |
The IPU will continue to provide parliamentary input to the work of the United Nations and seek to have a parliamentary perspective reflected in the latter's decisions. |
МПС будет продолжать обеспечивать вклад парламентов в работу Организации Объединенных Наций и стремиться к тому, чтобы парламентский аспект находил отражение в ее решениях. |
At the global level, it would be organizing a parliamentary forum to provide direct parliamentary input into the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. |
На глобальном уровне он намерен организовать парламентский форум, с тем чтобы парламенты могли внести непосредственный вклад в работу четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
Parliament has appointed seven parliamentary committees to consider particular subject areas, including Parliamentary Committee B which considers the questions of defence and security. |
Парламент назначил семь парламентских комитетов для рассмотрения конкретных вопросов, включая Парламентский комитет В, который занимается вопросами обороны и безопасности. |
His observation that a parliamentary vision of international relations is needed more than ever before means that the United Nations needs a parliamentary dimension, a parliamentary element and parliamentary support for all its efforts. |
Его замечание о том, что парламентское видение международных отношений требуется в большей степени, чем когда-либо ранее, означает, что Организации Объединенных Наций необходим парламентский аспект, парламентский элемент и парламентская поддержка всех ее усилий. |
A parliamentary committee had been founded in 2009 to monitor the implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
В 2009 году был учрежден Парламентский комитет для мониторинга осуществления Конвенции о правах ребенка. |
The Ombudsman (Akyikatchy) conducts parliamentary oversight of the observance of human and civil rights and freedoms. |
Парламентский контроль над соблюдением прав и свобод человека и гражданина осуществляется Омбудсменом (Акыйкатчы) Кыргызской Республики. |
Parliaments should identify or establish an appropriate parliamentary committee that will be the NHRI's main point of contact within parliament. |
Парламенты должны назначить или учредить соответствующий парламентский комитет, который обеспечит взаимодействие НПЗУ с парламентом. |
The organization of these services and the parliamentary control over their activity shall be regulated by an organic law . |
Организация этих служб и парламентский контроль за их деятельностью регулируются органическим законом. |
The parliamentarians agreed to the establishment of a regional parliamentary forum and declared their commitment to promoting the Pact's ratification and implementation. |
Парламентарии приняли решение учредить региональный парламентский форум и заявили о своей приверженности делу содействия ратификации и реализации Пакта. |
1.3 Kosovo shall establish a parliamentary committee to oversee the security sector in accordance with this Settlement. |
1.3 Косово создаст парламентский комитет для осуществления надзора за сектором безопасности в соответствии с настоящим Планом урегулирования. |
Both executive control and parliamentary oversight of the Agency continued to mature. |
Продолжали усиливаться как административный контроль, так и парламентский надзор за работой Агентства. |
IPU organized a parliamentary forum in Vienna in June 2007 on transparency and accountability as a means of restoring trust in governing institutions. |
В июне 2007 года МПС провел в Вене парламентский форум на тему «Транспарентность и подотчетность как средство восстановления доверия к институтам власти». |
It even held a one-day parliamentary briefing on the subject to assist national deputies on 2 May 2008. |
Верховный комиссариат также организовал парламентский день информации по этой теме для национальных депутатов 2 мая 2008 года. |
The Government and Parliament also established a parliamentary committee on HIV/AIDS. |
Правительство и парламент также учредили парламентский комитет по ВИЧ/СПИДу. |
There is also parliamentary oversight of children's rights. |
Имеется также парламентский надзор за правами детей. |
There is a need to strengthen parliamentary oversight over the reform of financial systems. |
Необходимо усилить парламентский надзор за реформой финансовых систем. |
In 2008, the Senate Committee on International Affairs of the Oliy Majlis conducted a parliamentary check on the implementation of the Convention. |
В 2008 году парламентский контроль за выполнением положений Конвенции был проведен Комитетом по международным делам Сената Олий Мажлиса. |
The HRA preserves parliamentary sovereignty but it empowers the courts to draw attention to incompatibilities in primary legislation. |
Закон о правах человека не нарушает парламентский суверенитет, но наделяет суды правом обращать внимание на несоответствия, содержащиеся в первичных законодательных актах. |
Parliamentarians were encouraged to bring a parliamentary dimension to the discussions on Internet governance. |
Членам парламента было рекомендовано перенести обсуждение вопросов управления Интернетом на парламентский уровень. |
A National Human Rights Council and a parliamentary committee had been established. |
Учреждены Национальный совет по правам человека и соответствующий парламентский комитет. |
Similarly, Hungary is preparing a parliamentary act which will recognize the Hungarian sign language as an official language. |
В Венгрии также разрабатывается парламентский закон о признании в стране языка жестов в качестве официального языка. |
A parliamentary committee was given a Government mandate to draft a proposal for a national plan of action for social care of children and young people. |
Правительство уполномочило парламентский комитет подготовить предложения о национальном плане действий по социальной заботе о детях и молодежи. |
She also enquired as to the existence of a parliamentary committee on gender issues. |
Оратор также спрашивает, создан ли парламентский комитет по гендерным вопросам. |
In particular, poverty reduction strategy papers should be negotiated locally with a wide range of stakeholders, and should include parliamentary oversight. |
В частности, документы о стратегии сокращения масштабов нищеты должны разрабатываться посредством проведения на местах переговоров с широким кругом заинтересованных сторон и должны предусматривать парламентский надзор. |