It also makes clear that, through these networks, parliamentary exchanges on research and legislative documentation of international scope can be more effective and can concretely help to advance the internationally agreed goals. |
В нем также прямо указывается, что благодаря этим сетям парламентский обмен исследовательской и законодательной документацией в международном масштабе может быть более эффективным и реально помочь достижению согласованных на международном уровне целей. |
Create a parliamentary committee on violence against women, including in the context of the situation in the North Caucasus; |
Учредить парламентский комитет по проблеме насилия в отношении женщин, в частности в контексте положения на Северном Кавказе; |
Ambassador Lvald highlighted the key challenges that emerged from the recent visit of the Commission to the country: security, parliamentary impasse, 2010 elections, land and the economic situation. |
Посол Лёваль выделил основные задачи, которые были определены по результатам недавней поездки Комиссии в эту страну: безопасность, парламентский кризис, выборы 2010 года, землепользование и экономическое положение. |
Workshops had been organized with local elected officials and decision-making bodies in order to raise awareness of gender issues, a standing parliamentary committee on gender had been established and a study of legal, social and cultural practices which harmed women had recently been conducted. |
Были организованы семинары с участием представителей местных выборных органов власти и руководящих структур для повышения осведомленности в гендерных вопросах, образован постоянный парламентский комитет по гендерным вопросам, а недавно было проведено исследование, посвященное правовой практике и социальным и культурным обычаям, наносящим вред женщинам. |
Furthermore, the respective parliamentary committee had recently approved a law on the diplomatic service that allowed husband and wife to be appointed to the same diplomatic mission with equal privileges. |
Кроме того, соответствующий парламентский комитет недавно одобрил закон о дипломатической службе, согласно которому муж и жена могут получить назначение в одну и ту же миссию с равными привилегиями. |
JS2 added that the parliamentary committee assigned to review the constitution presented modifications to the parliament which were not ratified and that there are several pending constitutional articles which need legislation. |
В СП2 дополнительно указано, что парламентский комитет, которому было поручено провести обзор Конституции, представил в парламент предлагаемые изменения, которые не были приняты, и что еще не завершено рассмотрение нескольких конституционных статей, которые необходимо закрепить в законодательном порядке. |
A parliamentary briefing was held in September 2011 in cooperation with the President of the General Assembly on the main theme of the opening debate of the Assembly: "The role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means". |
В сентябре 2011 года в сотрудничестве с Председателем Генеральной Ассамблеи был проведен парламентский брифинг по основной теме открытых прений в Ассамблее: «Роль посредничества в урегулировании споров мирными средствами». |
To address land tenure concerns, a central committee for land management headed by a Vice-President had been established in September, and a parliamentary committee of inquiry had been formed to investigate the cases of land confiscation. |
Для урегулирования проблем землевладения в сентябре был учрежден центральный комитет по землепользованию под председательством вице-президента и сформирован парламентский комитет для расследования случаев конфискации земли. |
To this end, IPU facilitated a parliamentary round table at the Monrovia meeting of the former High-level Panel of Eminent Persons in January 2013, and contributed to a second parliamentary consultation at the Bali meeting of the High-level Panel later the same year. |
В этих целях МПС в январе 2013 года организовал парламентский «круглый стол» на совещании бывшей Группы видных деятелей высокого уровня в Монровии и позднее в том же году участвовал в проведении второго тура парламентских консультаций на совещании Группы видных деятелей высокого уровня в Бали. |
The process ends with the emergence of a parliamentary coalition that is formed along party lines, has a majority of votes and will form the Government. The opposing parliamentary coalition will function as a shadow government in the House. |
В конечном счете на основе политических партий сформировался парламентский альянс, который представляет большинство депутатов, формирует правительство и противостоит парламентскому альянсу, выступающему в составе Палаты депутатов в качестве оппозиции. |
Was there a parliamentary committee on human rights that could be linked to the proposed parliamentary committee on gender issues in order to focus attention on the human rights aspects of gender policy? |
Сформирован ли в стране парламентский комитет по правам человека, который мог бы поддерживать контакты с предлагаемым парламентским комитетом по гендерным вопросам, для того чтобы сосредоточить внимание на правозащитных аспектах гендерной политики? |
Possible institutions/bodies which could address obstacles to the participation of minorities in political life: a minorities ombudsperson or dedicated branch on minorities in the national human rights institution; a dedicated ministry; a dedicated parliamentary committee; parliamentary outreach to minority communities; the media. |
Возможные учреждения/органы, которые могут устранять препятствия для участия меньшинств в политической жизни: омбудсмен по вопросам меньшинств или специальное подразделение по вопросам меньшинств в национальном правозащитном учреждении; соответствующее министерство; соответствующий парламентский комитет; парламентские структуры, отражающие интересы общин меньшинств; средства массовой информации. |
The Parliamentary Network has carried out a number of activities, including a parliamentary forum, which studied the commitments made by the Government at various international summits and conferences. |
Парламентская сеть осуществила серию мероприятий, среди которых следует выделить Парламентский форум, где анализировались взятые на различных международных встречах на высшем уровне и международных конференциях обязательства правительства. |
UNHCR and the African Parliamentary Union held a regional parliamentary conference on "Refugees in Africa: The Challenges of Protection and Solutions", in Cotonou, Benin, in June 2004 to focus on a number of important issues relating to refugees. |
В июне 2004 года в Котону, Бенин, УКВБ и Африканский парламентский союз провели региональную парламентскую конференцию на тему «Беженцы в Африке: проблемы защиты и пути их решения» для внимательного рассмотрения ряда важных вопросов, связанных с беженцами. |
In December 2007, the Parliamentary Committee for Physical Education, Sport, Youth and Gender Policy, was established by Parliament, with responsibility for gender analysis of draft laws and the organization of parliamentary hearings on gender-related issues. |
В декабре 2007 года парламентом был учрежден Парламентский комитет по физической культуре, спорту, молодежной и гендерной политике, наделенный полномочиями по проведению анализа законопроектов с гендерной точки зрения и организации парламентских слушаний по гендерным вопросам. |
Mr. Nina (Albania) said that in 2013 the Albanian Parliament had adopted a milestone resolution on the rights of children that provided, inter alia, for increased parliamentary control over the public institutions charged with the protection of children's rights. |
Г-н Нина (Албания) говорит, что в 2013 году парламент Албании принял промежуточную резолюцию по правам детей, в числе прочего расширяющую парламентский контроль над государственными учреждениями, занимающимися защитой прав детей. |
This infrastructure includes the Ministry of Women's Affairs, a parliamentary committee for women, the family and children and a social welfare department for women attached to the Office of the Prime Minister. |
Эта инфраструктура включает Министерство по делам женщин, парламентский комитет по делам женщин, семьи и детей и департамент социального обеспечения для женщин при Канцелярии премьер-министра. |
He wished to know whether it was indeed the case that the parliamentary advocate at the head of the mechanism, who was, according to the Committee's information, a former prosecutor, was also in charge of the Human Rights Centre. |
Ему хотелось бы также знать справедливость утверждения, что парламентский защитник, возглавляющий этот механизм, который, согласно имеющейся у него информации, в прошлом был прокурором, руководит также Центром по правам человека. |
Parliament of Montenegro established the National Branch envisaged in the Resolution on Combating Corruption and Organized Crime and the parliamentary body for oversight of the combat against corruption and organized crime. |
Парламент Черногории создал национальное отделение, предусмотренное постановлением о борьбе с коррупцией и организованной преступностью, и парламентский орган по надзору за борьбой с коррупцией и организованной преступностью. |
Further information would also be appreciated on whether the Parliament had been consulted, whether a special parliamentary committee had been established to prepare the report and how the Government planned to follow up the Committee's recommendations. |
Хотелось бы получить больше информации о том, проводились ли консультации с парламентом, был ли учрежден специальный парламентский комитет для подготовки доклада и как правительство планирует следовать рекомендациям Комитета. |
By the same token, a ban on the introduction, installation or storage of nuclear weapons throughout Spanish territory was included in the parliamentary authorization to the Spanish Government to accede to the NATO Treaty in October 1981. |
Кроме того, в парламентский акт о полномочиях испанскому правительству присоединиться к Договору НАТО в октябре 1981 года был включен запрет на ввоз, размещение или хранение ядерного оружия на всей территории Испании. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, wondered how the Government could accelerate the parliamentary process for gender legislation reform and whether the Chairman of the National Human Rights Centre had a role in the process. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, интересуется, каким образом правительство могло бы ускорить парламентский процесс реформы гендерного законодательства и играет ли Председатель Национального центра по правам человека какую-либо роль в этом процессе. |
During that Conference speakers had pledged their commitment and support to the United Nations, particularly for achieving the Millennium Development Goals, and voiced their determination to strengthen the parliamentary dimension of international cooperation, with the United Nations at its core. |
Во время этой конференции председатели объявили о своей приверженности и поддержке Организации Объединенных Наций, особенно в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и высказали решимость укреплять парламентский аспект международного сотрудничества, в основе которого находится Организация Объединенных Наций. |
But he has long worked in the GAP good and very hard - in parallel with these works Vaikule last year was also a parliamentary secretary in Parliament, Šlesers advisor, a GAP spokesman and has worked in the Riga International Bus Terminal Board (no longer). |
Но он уже давно работает в ГПО хорошие и очень трудно - параллельно с этим работает Вайкуле в прошлом году был также парламентский секретарь в парламенте, Šlesers советник, пресс-ГАП и работал в Риге Международный автобусный терминал совета (не более). |
Women parliamentarians were in the process of establishing a parliamentary union that would serve as a potential ombudsman for women, as well as a channel for gathering information that would help in setting priorities and drafting bills to be forwarded to Parliament by the committee on equality. |
В настоящее время женщины-парламентарии создают парламентский союз, который будет выступать в качестве органа, способного представлять интересы женщин, а также канала для сбора информации, которая будет способствовать определению приоритетов и разработке законопроектов, передаваемых на рассмотрение парламента комитетом по вопросам равенства. |