To fulfil the commitments of NAP, the Parliamentary standing committee for MoWCA has been established. |
В целях выполнения обязательств, сформулированных в НПД, был создан парламентский постоянный комитет по делам женщин и детей. |
The Parliamentary Ombudsman could also play a role. |
Определенную роль мог бы сыграть и парламентский омбудсмен. |
The Parliamentary Ombudsman was fully competent to deal with issues arising under the Convention. |
Парламентский Уполномоченный по правам человека обладает всей компетенцией для рассмотрения вопросов, относящихся к Конвенции. |
In April 2011 the Parliamentary Committee on Human Rights recommended that the Government consider developing a new Action Plan and a long-term strategy. |
В апреле 2011 года Парламентский комитет по правам человека рекомендовал правительству рассмотреть вопрос о разработке нового плана действий и долгосрочной стратегии. |
There was a national Women's Parliamentary Caucus, while 28,000 women were local councillors. |
Создан национальный Женский парламентский форум, и 28 тыс. женщин занимают должности советников в органах власти на местах. |
These include the Parliamentary Ombudsman, the National human rights centre and the Institute for Monitoring Current Legislation. |
К их числу относятся: Парламентский Омбудсмен, Национальный Центр по правам человека, Институт мониторинга действующего законодательства и другие. |
In addition, the Parliamentary and the Civil Society Forums agreed to establish a Democracy Advisory Commission and an International Steering Committee, respectively. |
Кроме того, Парламентский форум и Форум гражданского общества также постановили создать соответственно Консультативную комиссию по демократии и Международный руководящий комитет. |
In his work, the Parliamentary Ombudsman is independent and not under instructions from any other party, including the Althingi. |
В своей работе парламентский омбудсмен является независимым и не получает инструкций от какой-либо другой стороны, в том числе от Альтинга. |
The Parliamentary Ombudsman has underlined the importance of expedient proceedings in cases concerning the basic living of individual persons. |
Парламентский омбудсмен подчеркивала важное значение оперативных процедур разбирательства в случаях, касающихся основополагающих условий жизни отдельных людей. |
In 2004, the Parliamentary Ombudsman gave a decision on several complaints concerning the equal treatment of patients in dental care. |
В 2004 году парламентский омбудсмен выносило решение по ряду жалоб, касавшихся равного обращения с пациентами в сфере оказания стоматологической помощи. |
In his decision, the Parliamentary Ombudsman found that the shelter home maintained by the city was not of an adequate standard. |
В своем решении парламентский омбудсмен отметил, что приют, находящийся в ведении муниципальных властей, не отвечает должным стандартам. |
The Parliamentary Ombudsman receives a considerable number of complaints concerning health care. |
Парламентский омбудсмен получает значительное число жалоб по поводу оказания медицинской помощи. |
Parliamentary oversight of the security sector and civil society engagement in community security would be important in the next phase. |
На следующем этапе важное значение будет иметь парламентский надзор за сектором безопасности и участием гражданского общества в обеспечении общественной безопасности. |
Meanwhile, our Parliamentary Foreign Relations Committee has been mandated by our National Parliament to review RAMSI. |
Тем временем наш парламентский комитет по иностранным делам получил от нашего национального парламента мандат на проведение обзора деятельности РАМСИ. |
The Government also provided the information that the Parliamentary Ombudsman has taken up this case on his own initiative. |
Правительство представило также информацию о том, что парламентский омбудсмен по своей собственной инициативе занялся этим делом. |
The Parliamentary Ombudsman could certainly assume a supervisory role in that area but lacked the necessary staff. |
Конечно, Парламентский омбудсмен мог бы выполнять наблюдательную роль в этой сфере, но ему не хватает сотрудников. |
In accordance with the Riksdag's approval the Parliamentary Ombudsman and the Chancellor of Justice were appointed as NPMs. |
В соответствии с этим парламентский омбудсмен и канцлер юстиции были назначены в качестве НПМ. |
South Australia also established the Parliamentary Select Committee Inquiry into Balancing Work and Life Responsibilities. |
Штат Южная Австралия также создал Парламентский комитет по изучению положения женщин в отношении совмещения производственных и семейных обязанностей. |
The Parliamentary Committee on Discrimination mandated to deliberate consolidated discrimination legislation recently submitted its final report. |
Парламентский комитет по дискриминации, уполномоченный проработать вопрос о едином законодательстве, касающемся дискриминации, недавно представил свой окончательный доклад. |
In May 2013, the Parliamentary Committee on Women, Human Rights and Civil Society sought parliament's endorsement of the law. |
В мае 2013 года Парламентский комитет по делам женщин, правам человека и гражданскому обществу обратился к парламенту с просьбой утвердить этот закон. |
The Parliamentary Ombudsman was the first Finnish authority to use systematically international human rights treaties in decision-making. |
В системе органов власти Финляндии первым, кто стал систематически ссылаться на международные договоры в области прав человека при принятии решений, был Парламентский омбудсмен. |
The Parliamentary Committee on Discrimination submitted its report Consolidated Discrimination Legislation in February 2006. |
В феврале 2006 года парламентский комитет по вопросам дискриминации представил доклад "Сводное законодательство о дискриминации". |
1986-1987 Parliamentary Counsel, Office of the Attorney-General, Samoa |
Парламентский совет, Генеральная прокуратура, Самоа |
In Germany, the Parliamentary Advisory Council on Sustainable Development, established by the parliament in 2009, is intended to serve as the advocate of long-term responsibility in the political process. |
В 2009 году в Германии был учрежден Парламентский консультативный совет по устойчивому развитию, призванный утверждать принцип долгосрочной ответственности в политическом процессе. |
Parliamentary oversight of the implementation of the Convention and of disability rights programmes |
парламентский надзор за осуществлением Конвенции и программ по правам инвалидов; |