Английский - русский
Перевод слова Parliamentary
Вариант перевода Парламентский

Примеры в контексте "Parliamentary - Парламентский"

Примеры: Parliamentary - Парламентский
On that point the Parliamentary Committee had considered that there was no provision of international law that obliged a competent legislative body to obtain the informed consent of a duly informed sub-group of the population before exercising its authority. Однако, по этому вопросу парламентский комитет счел, что ни одно из положений международного права не обязывает компетентный законодательный орган получать осознанное согласие какой-либо надлежащим образом информированной группы населения, прежде чем осуществлять свои полномочия.
The Parliamentary Investigative Committee on Trafficking in Persons had been created to deal with the problems of victims, with oversight powers with respect to government agencies, and the ability to consult high-ranking officials to resolve issues. Был образован Парламентский следственный комитет по вопросам торговли людьми, которому поручено заниматься проблемами пострадавших и приданы соответствующие полномочия по работе с правительственными ведомствами, а также проведению консультаций с высокопоставленными должностными лицами в целях решения соответствующих вопросов.
Such institutions included the National Commission for Women, a Parliamentary Committee on Empowerment of Women and the Planning Commission of India. Эти учреждения включают Национальную комиссию по делам женщин, Парламентский комитет по расширению возможностей женщин и Индийскую комиссию по вопросам планирования.
In May 2005 Drayson replaced Lord Bach as Parliamentary Under-Secretary of State and Minister for Defence Procurement and as Government Spokesman for Defence to the House of Lords. В мае 2005 года Драйсон заменил Лорда Баха как парламентский заместитель государственного секретаряruen и министр оборонных закупокruen и в качестве Представитель правительства по вопросам обороны в Палате лордов.
That Parliamentary committee has devoted great effort, within its ability, to achieve a satisfactory solution to this problem, the highlight of which was the Inter-Parliamentary Conference on East Timor held in Lisbon from 31 May to 2 June 1995. Этот парламентский комитет приложил большие усилия в рамках своих возможностей для достижения удовлетворительного урегулирования данной проблемы, кульминацией которых явилась Межпарламентская конференция по Восточному Тимору, состоявшаяся в Лиссабоне с 31 мая по 2 июня 1995 года.
As Parliamentary Vice-Minister for Foreign Affairs Yanagisawa of Japan said a few minutes ago, we hope sincerely that Ambassador Shannon's efforts to reach agreement will be crowned with success in the final days of this year's session. Как сказал несколько минут назад парламентский заместитель министра иностранных дел Японии Янагисава, мы искренне надеемся на то, что в последние дни сессии этого года усилия посла Шэннона, направленные на достижение договоренности, увенчаются успехом.
The Parliamentary Committee for Women, Children and the Family was not a permanent committee; however, the National Congress was considering a proposal to make it permanent. Парламентский комитет по положению женщин, детей и семьи не является постоянным комитетом; однако Национальный конгресс рассматривает предложение сделать его постоянным органом.
The Parliamentary Under-Secretary of State at the Foreign and Commonwealth Office visited Bermuda for the first time in December 1993 and stated that it was not his responsibility to make decisions for Bermuda. Парламентский заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества впервые посетил Бермудские острова в декабре 1993 года и заявил, что в его функции не входит принятие решений в отношении Бермудских островов.
With reference to paragraph 42, he asked whether the Parliamentary Ombudsman had exercised his power to order the prosecuting authorities to carry out a preliminary investigation or institute proceedings before the ordinary courts in cases of violation of the prohibition of racial discrimination. В связи с пунктом 42 он задает вопрос, использует ли парламентский омбудсмен свои полномочия, с тем чтобы обязывать органы прокуратуры проводить предварительное следствие или возбуждать судебное преследование в судах общей юрисдикции в случаях нарушения положений о запрещении расовой дискриминации.
The importance of strengthening the relationships between parliaments of affected developing countries and developed country Parties was stressed, and proposal for action is being prepared in this regard by the UNCCD Parliamentary Steering Committee. Было обращено особое внимание на важность укрепления связей между парламентами затрагиваемых развивающихся стран и развитых стран, которые являются Сторонами Конвенции, и в настоящее время в этой связи Парламентский руководящий Комитет по КБОООН подготавливает предложение о принятии соответствующих мер.
Following the submission of the report of the commission, a Parliamentary Select Committee comprising representatives of all the political parties in our Parliament gave due consideration to the report and reached a consensus to amend the 1990 Constitution. После представления подготовленного комиссией доклада парламентский комитет, состоящий из представителей всех политических партий, представленных в нашем парламенте, должным образом рассмотрел доклад и пришел к консенсусному решению о необходимости внести поправки в Конституцию 1990 года.
A Parliamentary Select Committee comprising representatives of all political parties holding seats in Parliament chaired by the Minister of Justice and Constitutional Affairs was appointed in September 1994 to carry out the task of drafting a new constitution. В сентябре 1994 года для разработки новой конституции был назначен Специальный парламентский комитет, состоящий из представителей всех политических партий, имеющих депутатов в парламенте, во главе с министром юстиции и конституционных реформ.
In his closing remarks during the Fifth Overseas Territories Consultative Council, convened in London from 8 to 10 December 2003, the Parliamentary Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs said that the role of governors vis-à-vis constitutional reform was based on the principle of partnership. В своем заключительном слове на пятом совещании Консультативного совета по заморским территориям, состоявшемся в Лондоне 8-10 декабря 2003 года, парламентский заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества, заявил, что роль губернаторов в конституционной реформе основывается на принципе партнерства.
In fact in the 9th Parliament, the Parliamentary Committee has already approached the Amerindian organizations which have made their submission and is awaiting the election of the nominees from the Triennial Toshaos Meeting scheduled for October 2007. Фактически в процессе работы девятого парламента парламентский комитет уже обращался к индейским организациям, которые представили ему свои материалы, и в настоящее время он ожидает результаты выборов кандидатов на трехгодичном совещании тошао, проведение которого намечено на октябрь 2007 года.
The original concerns raised by the Committee regarding the 1998 amendments were the subject of an extensive inquiry by the Government of Australia Parliamentary Joint Committee on Native Title and the Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund. В связи с озабоченностью, изначально выраженной Комитетом касательно поправок 1998 года, Совместный парламентский комитет Австралии по земельному титулу коренных народов и Фонд земель коренного населения и жителей островов Торресова пролива провели обстоятельное расследование.
The Parliamentary Ombudsman has not found in his inspections nor in the complaints lodged by people any indications of the use or trade of equipment designed to inflict torture . Ни во время своих инспекционных посещений, ни в поступивших от частных лиц жалобах парламентский омбудсмен не выявил никаких свидетельств об использовании или купле-продаже орудий, предназначенных для применения пыток .
The Parliamentary Ombudsman monitors the implementation of basic rights and liberties and human rights by examining complaints received, carrying out inspections and intervening, on his/her own initiative, in perceived shortcomings related to for instance aliens or minorities. Парламентский Омбудсмен контролирует осуществление основных прав и свобод и прав человека в процессе рассмотрения полученных жалоб, проводит инспекции и по собственной инициативе принимает меры в случаях выявления недостатков, в частности, в обращении с иностранцами или лицами из числа меньшинств.
The Parliamentary Joint Committee on Native Title, whose mandate had been extended by five years under the 1998 amendment, was empowered to review and report to the Commonwealth Parliament on the Act's implementation. Совместный парламентский комитет по праву на владение исконными землями, чей мандат был продлён на пять лет в соответствии с поправкой 1998 года, наделён полномочиями рассматривать доклады, представляемые в парламент Австралийского Союза относительно осуществления Закона.
A significant examination and revision of Australia's immigration detention policy was undertaken by the Parliamentary Joint Standing Committee on Migration which published its report, Asylum, Border Control and Detention, in February 1994. Парламентский совместный постоянный комитет по миграции осуществил значительный анализ и пересмотр политики Австралии в вопросах задержания иммигрантов и в феврале 1994 года опубликовал свой доклад "Убежище, пограничный контроль и задержание".
The Ombudsman or Parliamentary Commissioner also has the power to make special reports to Parliament, a step which is only taken if an adequate response appears not to be forthcoming. Омбудсмен или парламентский уполномоченный также имеет право представлять специальные доклады в парламент, к чему они прибегают только в тех случаях, когда отсутствует адекватная реакция на представленную ими информацию.
In 1996, we established the Jordanian Parliamentary Committee on Population and Development, made up of eight members of parliament, which provides support to all programmes and activities in that field. В 1996 году в Иордании был учрежден парламентский комитет по народонаселению и развитию, в состав которого вошли восемь членов парламента и который обеспечивает поддержку всех программ и мероприятий в этой области.
During the consideration of the Bill in Parliament, the Parliamentary Legal Committee proposed that the provisions be changed so that the pre-trial investigation of alleged crimes committed by a police officer in private life would also be led by the public prosecutor. В ходе рассмотрения этого законопроекта в парламенте Парламентский юридический комитет предложил внести в текст дополнительную поправку, в соответствии с которой предварительное расследование предполагаемых преступлений, совершаемых сотрудниками полиции в качестве частных лиц, также должно проводиться государственным прокурором.
In September 1996, the Parliamentary Ombudsman issued a reminder to a municipal manager who had failed to attend properly to a Roma family's housing needs and had refused to grant them a municipal rented flat. В сентябре 1996 года парламентский омбудсмен направил письменное напоминание сотруднику муниципальных органов, который не принял мер по надлежащему удовлетворению жилищных потребностей семьи рома и отказался сдать ей в аренду муниципальную квартиру.
Between 11 October 2000 and 17 October 2001, the Parliamentary Ombudsman carried out inspections at all State-financed community homes. В период с 11 октября 2000 года по 17 октября 2001 года парламентский Уполномоченный по правам человека посетил все финансируемые государством детские воспитательные и учреждения.
In his closing remarks during the Overseas Territories Consultative Council, held in London from 8 to 10 December 2003, referring to the role of the Governors and constitutional reform, the Parliamentary Under-Secretary of State said that it was based on the principle of partnership. Касаясь роли губернаторов и конституционной реформы, парламентский заместитель министра в своих заключительных замечаниях на заседании Консультативного совета по заморским территориям, состоявшемся в Лондоне 8 - 10 декабря 2003 года, сказал, что эта роль основывается на принципе партнерства.