Some public authorities have a more general responsibility; for example, the Norwegian Minister of Justice is responsible for the Human Rights Act and the Parliamentary Ombudsman has a duty to help ensure that all public authorities respect and secure human rights. |
Некоторые органы государственной власти несут ответственность более общего характера; например, норвежский министр юстиции отвечает за соблюдение Закона о правах человека, а парламентский Омбудсмен обязан способствовать обеспечению того, чтобы все органы государственной власти соблюдали и гарантировали права человека. |
According to Section 109 of the Constitution, the Parliamentary Ombudsman shall ensure that the courts of law, the other authorities and civil servants, public employees and other persons, when the latter are performing a public task, obey the law and fulfil their obligations. |
Согласно статье 109 Конституции, Парламентский омбудсмен обязан обеспечивать, чтобы суды, другие органы власти и государственные служащие, сотрудники государственных органов и другие лица, в тех случаях когда они исполняют государственные функции, соблюдали закон и выполняли свои обязательства. |
After 1998, Parliament took on a robust monitoring function through various mechanisms, such as the DPR's Third Commission on Law, Human Rights and Security; working committees and special committees on human rights issues; and the Parliamentary Women's Caucus. |
После 1998 года парламент взял на себя функции по ведению активного мониторинга через такие разнообразные механизмы, как Третья комиссия СПН по законодательству, правам человека и безопасности; рабочие комитеты и специальные комитеты по вопросам прав человека; а также парламентский женский форум. |
Pursuant to instructions given to him by Parliament, the Parliamentary Ombudsman oversees that courts and other authorities, as well as public officials performing their duties, public employees and other persons performing public duties, comply with the law and fulfil their obligations. |
В соответствии с рекомендациями парламента парламентский омбудсмен осуществляет контроль за деятельностью судов и других органов власти, а также за тем, чтобы государственные деятели, государственные служащие и другие должностные лица исполняли свои обязанности в соответствии с законом и взятыми на себя обязательствами. |
The Summit welcomed the creation of institutions to further the integration process, such as the SADC Parliamentary Forum, the SADC Electoral Forum, SADC Chambers of Commerce and Industry and the recently launched SADC Lawyers Association. |
Участники Встречи на высшем уровне приветствовали создание таких учреждений для содействия процессу интеграции, как Парламентский форум САДК, Выборный форум САДК, Торгово-промышленные палаты САДК и недавно начавшая свою деятельность Ассоциация юристов САДК. |
The Parliamentary Front for the Child and the Adolescent of the National Congress, which was formally established in 1993, represented for the National Congress, the population and the entities that defend children's rights, an instrument in the fight for a dignified childhood. |
Парламентский фронт для защиты детей и подростков в Национальном конгрессе, официально учрежденный в 1993 году, является для Национального конгресса, населения страны и общественных организаций, занимающихся защитой прав детей, инструментом в борьбе за достойное детство. |
One extremely important mechanism for considering citizens' complaints is the Office of the Parliamentary Commissioner for Human Rights, which will be operating as of 2005 on the basis of the redrafted Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis Act. |
Весьма важным механизмом, рассматривающим жалобы граждан, является парламентский Уполномоченный по правам человека, который начиная с 2005 года будет действовать на основании новой редакции закона "Об Уполномоченном Олий Мажлиса по правам человека". |
The National Commission for Women, the Department of Women and Child Development and the Parliamentary Committee on Empowerment of Women have reviewed various laws and recommended amendments to many of the laws with the objective of promoting equality and to amend discriminatory provisions.. |
Национальная комиссия по делам женщин, Департамент развития женщин и детей и Парламентский комитет по расширению прав и возможностей женщин изучили различные законы и рекомендовали внести поправки во многие из них в целях содействия обеспечению равенства и исправления дискриминационных положений. |
There was a special government department to hear human rights complaints from citizens and take appropriate remedial action, and there was a Parliamentary committee whose exclusive concern was the freedoms enjoyed by citizens. |
В составе правительства действует специальный департамент, занимающийся изучением жалоб граждан в отношении нарушений прав человека и принятием соответствующих мер для исправления ситуации, а также действует парламентский комитет, занимающийся исключительно вопросами прав и свобод граждан. |
The fundamental rights reform of the Constitution Act was supplemented with a provision according to which, in the performance of his/her duties, the Parliamentary Ombudsman shall supervise the implementation of fundamental and human rights (sect. 49, subsect. 2). |
ЗЗ. При пересмотре положений Закона о Конституции, касающихся основополагающих прав, закон был дополнен положением, согласно которому парламентский омбудсмен при исполнении своих обязанностей осуществляет контроль за соблюдением основополагающих прав и прав человека (пункт 2 статьи 49). |
In addition, in 2002 the Parliamentary Ombudsman started meetings with different NGOs such as representatives of central human rights organizations, child welfare organizations, the refugee organizations of the Finnish Red Cross as well as organizations of the disabled and Romani organizations. |
Кроме того, в 2002 году парламентский омбудсмен провел ряд совещаний с неправительственными организациями, в частности с представителями центральных организаций по правам человека, организаций, занимающихся вопросами благосостояния детей, организаций беженцев Финского Красного Креста, а также организаций инвалидов и цыганских организаций. |
While welcoming the fact that the Parliamentary Commissioner for Civil Rights may investigate cases of violations of women's rights and may recommend remedies in this context, the Committee notes that the Commissioner has only considered one case of discrimination against women. |
Выражая удовлетворение по поводу того, что парламентский комиссар по гражданским правам может расследовать случаи нарушения прав женщин и может рекомендовать в этой связи средства правовой защиты, Комитет отмечает, что комиссар рассмотрел всего лишь один случай дискриминации в отношении женщин. |
Other bodies, including the Parliamentary Ombudsman, the Ombudsman for Equality, occupational health and safety authorities, the Chancellor of Justice and the National Discrimination Tribunal, were empowered to address different forms of discrimination. |
Различными другими формами дискриминации занимаются такие органы, как парламентский Омбудсмен, Омбудсмен по вопросам равенства, отраслевые органы, ведающие вопросами охраны здоровья и безопасности, Канцлер юстиции и Национальный трибунал по вопросам дискриминации. |
JS5 stated that public institutions and mechanisms responsible for human rights consisted of the Parliamentary Subcommittee on Human Rights, the National Human Rights Commission (NHRCM), and the Committee for the Implementation of the National Human Rights Action Plan. |
В СП5 указывалось, что к числу государственных институтов и механизмов, ответственных за осуществление прав человека, относятся парламентский Подкомитет по правам человека, Национальная комиссия по правам человека (МНКПЧ) и Комитет по осуществлению Национального плана действий в области прав человека. |
For example, several institutions and organizations were directly responsible for the protection of human rights: the Icelandic Human Rights Centre, the University of Iceland Institute of Human Rights, the Parliamentary Ombudsman, the Ombudsman for Children and the Centre for Gender Equality. |
Так, многие учреждения и организации напрямую уполномочены защищать права человека: Исландский центр прав человека, Институт прав человека Исландского университета, парламентский Уполномоченный по правам человека, Уполномоченный по правам ребенка и Центр по вопросам равноправия между мужчинами и женщинами. |
Given the importance of promoting awareness among the general public on the key issues raised by the draft security legislation, it is encouraging that the Parliamentary Committee on Foreign Affairs, Defence and National Security is planning to hold public hearings in Baucau, Oecussi and Maliana. |
С учетом важности проведения разъяснительной работы среди населения по основным вопросам, которые затрагиваются в проектах законов, регулирующих сферу безопасности, необходимо отметить, что парламентский комитет по иностранным делам и вопросам обороны и национальной безопасности намерен провести открытые слушания в Баукау, Окуси и Малиане. |
The institutional framework for protection of rights and promotion of minorities' position encompasses the Ministry for Protection of Human and Minority Rights, Parliamentary Committee for Human Rights and Freedoms, and Centre for preserving and promoting minority cultures. |
Институциональную основу для защиты прав меньшинств и содействия улучшению их положения образуют Министерство по защите прав человека и национальных меньшинств, Парламентский комитет по правам и свободам человека, а также Центр по сохранению и поощрению культуры меньшинств. |
The Government had taken a decision to support such national human rights institutions as the Parliamentary Ombudsman and the national human rights centre, established in accordance with the Paris Principles and the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Правительство приняло решение о поддержке таких национальных институтов по правам человека как Парламентский омбудсмен и Национальный центр по правам человека, созданный в соответствии с Парижскими принципами, а также Венская декларация и Венская программа действий. |
The Government resolved in January 2002 to appoint a Parliamentary Committee on Discrimination whose tasks included consideration of consolidated discrimination laws; that is, legislation that encompasses all or most grounds for discrimination and areas of society. |
В январе 2002 года правительство постановило назначить парламентский комитет по вопросам дискриминации с задачами, включающими в себя проведение обзора сводных законов о дискриминации, т.е. законодательства, охватывающего всю совокупность или подавляющее большинство признаков дискриминации и сфер общественной жизни. |
Provision of support and assistance to create a comprehensive capacity-building programme for institutions of civilian oversight of the security sector, which includes the Secretariat of State for Defence, Secretariat of State for Security, and Parliamentary Committee B |
Оказание поддержки и помощи в создании всеобъемлющей программы укрепления потенциала учреждений гражданского надзора за сектором безопасности, который включает Государственный секретариат по вопросам обороны, Государственный секретариат по вопросам безопасности и Парламентский комитет В |
It's parliamentary procedure, Ben. |
Это парламентский процесс, Бен. |
On what basis was that parliamentary privilege established? |
На чем основывается парламентский иммунитет? |
will state his parliamentary inquiry. |
будет излагать свой парламентский запрос. |
Two international and four national advisers were deployed in the Office of the President, Parliamentary Committee B, the Secretariats of State for Defence and Security and the Ministry of Foreign Affairs to fill short-term capacity gaps in the oversight of the security sector |
Для решения краткосрочных задач, связанных с усилением контроля над сектором безопасности, на работу в канцелярию президента, Парламентский комитет В, секретариаты государственного секретаря по обороне и государственного секретаря по безопасности и министерство иностранных дел были направлены 2 международных и 4 национальных советника |
The Bosnia and Herzegovina parliamentary committee that oversees the Intelligence and Security Agency continued its practice of inspections of regional centres. |
Парламентский комитет, контролирующий работу Агентства, по-прежнему проводил инспекции его региональных центров. |