Английский - русский
Перевод слова Parliamentary
Вариант перевода Парламентский

Примеры в контексте "Parliamentary - Парламентский"

Примеры: Parliamentary - Парламентский
The historic parliamentary proclamation of 18 May 2006, and the subsequent decisions of the parliament, have made real contributions to safeguarding and consolidating the gains of the people's movement. Исторический парламентский манифест от 18 мая 2006 года и последующие решения парламента стали подлинным вкладом в гарантирование и консолидацию завоеваний народного движения.
With regard to Greenland and the Faroe Islands, the Danish parliamentary committee responsible for ensuring compliance with international treaties also monitored compliance in the Home Rule territories. В отношении Гренландии и Фарерских островов датский парламентский комитет, ответственный за обеспечение соблюдения международных договоров, также контролирует их соблюдение на самоуправляющихся территориях.
However, Anne, through Sarah, refused, pointing out that a parliamentary grant would be more secure than charity from the Privy Purse. Анна через Сару отказалась, отметив, что парламентский грант будет более надёжным, чем благотворительность из личной казны.
The ruling Croatian Democratic Union entered the elections weakened by the Zagreb Crisis, street protests and the series of corruption scandals that came to light in the previous parliamentary term. Правительственное Хорватское демократическое содружество подошло к выборам ослабленное кризисом в Загребе, уличными протестами и серией коррупционных скандалов, которые всплыли в предыдущий парламентский срок.
The Representation of the People Act 1948 replaced the term "parliamentary borough" with "borough constituency". Акт о народном представительстве 1948 заменил термин «парламентский округ» «избирательным округом».
On September 28, 2007, Italian politician Franco Grillini raised a parliamentary question with the minister of cultural resources and activities about the necessity of freedom of panorama. 28 сентября 2007 года итальянский политик Франко Гриллини инициировал парламентский запрос с министром культурных ресурсов и деятельности о необходимости свободы панорамы.
(b) The right to stand for election to any parliamentary body; Ь) право выдвигать свою кандидатуру в какой-либо парламентский орган;
However, the Constitution provides for parliamentary monitoring of emergency powers (arts. 155(1), (4)). Однако Конституцией устанавливается парламентский контроль за осуществлением таких полномочий (статья 155 (1), (4)).
It also guarantees parliamentary control of a declaration of emergency by requiring such proclamation to be forthwith communicated to Parliament. В ней также предусматривается парламентский контроль за объявлением чрезвычайного положения, поскольку она требует немедленного направления подобной прокламации в парламент.
A women's parliamentary committee was currently examining the civil, criminal and family laws to ensure that articles inconsistent with the Constitution were repealed. В настоящее время парламентский комитет женщин анализирует положения гражданского, уголовного и семейного права, с тем чтобы обеспечить исключение таких статей, которые не совместимы с положениями конституции.
Pursuant to a parliamentary intervention, the Federal Office for Refugees is currently drafting a report on the situation of women in the asylum procedure. Отвечая на парламентский запрос, Федеральное управление по делам беженцев готовит в настоящее время доклад о положении женщин применительно к процедуре, связанной с предоставлением убежища.
IPU intends to hold a parliamentary seminar in 2002, in cooperation with UNDP, OHCHR and non-governmental partners, to address problems related to the exercise of freedom of speech. МПС в 2002 году в сотрудничестве с ПРООН, УВКПЧ и неправительственными организациями намерен провести парламентский семинар для рассмотрения проблем, связанных с осуществлением свободы слова.
These include a Constitutional Court, an Institute for monitoring legislation in force, a parliamentary ombudsman and a National Centre for Human Rights and Non-governmental Organizations. Они включают в себя Конституционный суд, Институт мониторинга действующего законодательства, Парламентский Омбудсмен, Национальный центр по правам человека и неправительственные организации.
Apart from its legislative function, the House of Representatives exercises parliamentary control over the Government and its members through various means and ways. Наряду с выполнением своих законодательных функций Палата представителей осуществляет парламентский контроль за работой правительства и его членов с использованием различных средств и методов.
What is wrong with the fact that a parliamentary committee passes a political judgment against a Commissioner for purely political reasons? В чем проблема с тем фактом, что парламентский комитет выносит политический приговор специальному уполномоченному по чисто политическим причинам?
Malta continues to view the parliamentary process as a means of bringing the Euro-Mediterranean partnership closer to its people, thus enhancing understanding and tolerance in the region. Мальта по-прежнему считает парламентский процесс одним из средств приближения евро-средиземноморского партнерства к реальным нуждам народов региона и тем самым укрепления взаимопонимания и терпимости в регионе.
Those include the private sector, non-governmental organizations and a parliamentary forum - with the Minister for Finance, Planning and Economic Development coordinating the operationalization of the initiative. К ним относятся частный сектор, неправительственные организации и парламентский форум, причем координация осуществления этой инициативы поручена министру финансов, планирования и экономического развития.
The tools for gender-responsive budgeting include governance and parliamentary oversight as well as macroeconomic policies and links all the MDGs to the core objective of investing in gender equality. Механизмы составления бюджета с учетом гендерных факторов, включают анализ вопросов управления и парламентский надзор, а также макроэкономическую политику и увязку всего комплекса целей ЦРТ с основной целью осуществления инвестиций в достижение равноправия женщин.
We should provide tight parliamentary and public control. Therefore, it is required to improve the system of reporting and estimation of activity of each law enforcement body. Нам предстоит обеспечить жесткий парламентский и общественный контроль, поэтому требуется усовершенствовать систему отчетности и оценки деятельности каждого правоохранительного органа.
Law enforcement personnel had been cut by 15 per cent, their functions clarified, and public and parliamentary oversight of their activities instituted. На 15% сокращена численность аппарата органов правопорядка, уточнены их функции, введены общественный и парламентский контроль за их деятельностью.
JS2 indicated that in 2004, the human rights parliamentary committee had launched a process to devise a national human rights action plan. В СП 2 отмечено, что в 2004 году парламентский комитет по правам человека начал процесс разработки национального плана действий в области прав человека.
Many very important bills had not been enacted because the relevant parliamentary committee had failed to reach a decision by the deadline set. Многие очень важные законопроекты так и не были приняты, поскольку соответствующий парламентский комитет не смог принять по ним решение к установленному сроку.
Where parliamentary oversight took the form of questions to ministers, the latter must be compelled to give real answers and not just platitudes. Там, где парламентский надзор осуществляется в форме обращения с вопросами к министрам, последних необходимо обязать представлять конкретные ответы, а не пустые отговорки.
However, he commended South Africa for its effective parliamentary control over the registration of suspected terrorists, and for the absence of special modified procedures. Однако оратор высоко оценивает эффективный парламентский контроль за регистрацией подозреваемых в терроризме и отсутствие специальных модифицированных процедур в Южной Африке.
Such regulation should include defining minimum requirements for transparency and accountability of firms, screening and vetting of personnel, and establish a monitoring system including parliamentary oversight. Такое регулирование должно предполагать определение минимальных требований для обеспечения транспарентности и подотчетности фирм, отбора и проверки персонала и создание системы наблюдения, включая парламентский надзор.