Saint Vincent and the Grenadines is a parliamentary democracy within the Commonwealth of Nations. |
Сент-Винсент и Гренадины являются парламентарной демократией в составе Содружества Наций. |
The Commonwealth of Australia is a constitutional monarchy with a parliamentary system and is based on the Westminster model. |
Австралийское Содружество представляет собой конституционную монархию с парламентарной системой, которая создана по Вестминстерскому образцу. |
Since 1989, governments changed, but the state remained stable; even the postcommunists approved the rules of parliamentary democracy and a market economy. |
С 1989 года менялись правительства, но государство оставалось стабильным; даже посткоммунисты одобрили правила парламентарной демократии и рыночной экономики. |
The constitution provides for a parliamentary system of government and guarantees certain fundamental rights. |
Конституция устанавливает принципы парламентарной государственной системы, основные гарантии и права граждан. |
Sri Lanka has been a functioning parliamentary democracy since its independence in 1948. |
Система парламентарной демократии действует в Шри-Ланке с момента обретения ею независимости в 1948 году. |
Antigua and Barbuda, having gained independence from the United Kingdom on 1st November 1981, is a constitutional monarchy with a British-style parliamentary system of government. |
Государство Антигуа и Барбуда, получившее независимость от Соединенного Королевства 1 ноября 1981 года, является конституционной монархией с парламентарной системой управления по типу Великобритании. |
In 2014, Schulze was elected to the European Parliament, where he is a member of the Committee on Employment and Social Affairs, the Delegation for Relations with the Mashreq Countries, and the Delegation to the Parliamentary Assembly - Union for the Mediterranean. |
В 2014 году он был избран в Европейский парламент, где является членом комитета по занятости и социальным вопросам, делегации по налаживанию диалога со странами Машрик, и делегации парламентарной ассамблеи - союз средиземноморских стран. |
Should Musharraf's government backslide even more on its commitments to restore parliamentary democracy, Pakistan's crisis would not only be exacerbated, but it might begin to infect the wider region. |
Если бы правительство Мушаррафа еще больше отступило от своих обязательств по восстановлению парламентарной демократии, то пакистанский кризис не только бы усилился, но и заразил соседние регионы. |
As a multiparty, federal parliamentary democracy, the party that wins the majority of the eight seats on St. Kitts or the majority of the 11 available seats in the federal government, forms the government for a five year term and may be re-elected. |
Правительство в многопартийном, федеративном, демократическом государстве с парламентарной формой правления формируется партией, выигравшей большинство из восьми мест в Сент-Китсе или большинство из 11 возможных мест в федеральном правительстве, сроком на пять лет с возможностью переизбрания. |
I was doing a report on the parliamentary democracy and... |
Я писала статью о парламентарной демократии и... |
In 1831, the constituent body established a democratic State ruled by law and based on a flexible separation of powers, in the form of a parliamentary monarchy and a decentralized unitary State (State, provinces, communes). |
В 1831 году Конституция Бельгии провозгласила демократическое государство, основанное на гибком разделении властей и имеющее форму парламентарной монархии и унитарного децентрализованного государства (государство, провинции, коммуны). |