| A global parliamentary inquiry on action to that effect is under way. | В настоящее время проводится мировой парламентский анализ осуществляемой в этой связи деятельности. |
| Establish a national network of Members of Parliament and a parliamentary focal point on issues relating to the UNCCD, if not already in place. | Создать национальную сеть парламентариев и парламентский координационный центр по вопросам, связанным с КБОООН, если они еще не существуют. |
| Ministry of Social Affairs and Health, Chancellor of Justice and Parliamentary Ombudsman. | Министерство социальных вопросов и здравоохранения, министр юстиции и парламентский омбудсмен. |
| Antoine Mifsud Bonnici, Parliamentary Secretary at the Ministry for Social Policy of Malta, was elected, by acclamation, Rapporteur-General of the Assembly | Генеральным докладчиком путем аккламации был избран парламентский секретарь при министерстве социальной политики Мальты Антуан Мифсуд Бонничи. |
| The Government had taken a decision to support such national human rights institutions as the Parliamentary Ombudsman and the national human rights centre, established in accordance with the Paris Principles and the Vienna Declaration and Programme of Action. | Правительство приняло решение о поддержке таких национальных институтов по правам человека как Парламентский омбудсмен и Национальный центр по правам человека, созданный в соответствии с Парижскими принципами, а также Венская декларация и Венская программа действий. |
| It may propose laws to Parliament, as well as amendments during parliamentary meetings. | Кабинет министров может предложить законы в Парламент, а также изменений, вносимых во время парламентских заседаний. |
| (c) A decision by the Afghan Independent Election Commission to hold parliamentary (Wolesi Jirga) elections in the country on 18 September 2010, for which the Mission also provided support; | с) решение Независимой избирательной комиссии Афганистана о проведении в стране 18 сентября 2010 года выборов в парламент (Волеси джирга), чему Миссия также оказывала поддержку; |
| Not available for parliamentary electors | Этих данных по участникам выборов в Парламент нет |
| In August 2007, two Members of Parliament who were also members of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe submitted an interpellation in Parliament concerning domestic violence against women. | В августе 2007 года два члена парламента, которые также являлись членами Парламентской ассамблеи Совета Европы, подали запрос в парламент, касавшийся проблемы насилия в семье в отношении женщин. |
| The United Kingdom Parliament is engaged through appearances before several Select Committees and All Party Parliamentary Groups and by publishing a formal set of proposals in the form of a Government White Paper. | Парламент Соединенного Королевства задействован посредством участия в работе нескольких специальных комитетов и всепартийных парламентских групп, а также публикации официального набора предложений в виде правительственной Белой книги. |
| Gender and development were addressed as a cross-sectoral issue, and constitute part of the terms of reference of the parliamentary network set up to assist in the implementation of the Programme of Action adopted by the Conference. | Проблема участия женщин в развитии рассматривалась в качестве межсекторального вопроса, будучи частью круга ведения группы участников заседающих органов, созданной для содействия осуществления Программы действий, принятой на Конференции. |
| Under Indicators of achievement, add the following entry and re-letter the previous entries accordingly: "The amount and percentage of parliamentary documentation produced and distributed in the six official languages of the Organization within established deadlines". | В разделе «Показатели достижения результатов» добавить следующий текст и соответственно изменить буквенное обозначение пунктов: «Количество и процент документации для заседающих органов, выпущенных и распространенных на шести официальных языках Организации в установленные крайние сроки». |
| However, it should be possible to do so for repetitive activities falling under the category of parliamentary services, published materials, information materials and services. | Тем не менее это можно сделать в отношении постоянно повторяющихся мероприятий в таких областях, как обслуживание заседающих органов, публикация материалов, а также подготовка материалов и оказание услуг в области информации. |
| 30.24 The optical disk storage and retrieval system, approved by the General Assembly in its resolution 44/201, is a fully operational system for the storage of United Nations parliamentary documentation on optical disk as coded text or image-based documents. | 30.24 Система хранения и поиска информации на оптических дисках, одобренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 44/201, представляет собой полностью функционирующую систему хранения документации заседающих органов Организации Объединенных Наций на оптических дисках в виде закодированных документов в текстовой или графической форме. |
| (a) Parliamentary documentation. | а) документация для заседающих органов. |
| The time has come to understand the institutional development of the United Nations as comprehending the entire global agenda, the entire system of organizations, and all types of actors: Governments, the academic community, civil society, parliamentary representatives and business leaders. | Настало время осознать тот факт, что институциональное развитие Организации Объединенных Наций пронизывает всю глобальную повестку дня, всю систему организаций и всех действующих лиц: правительства, академические круги, гражданское общество, парламентариев и деловой мир. |
| Besides the adoption of various resolutions, the Parliamentary Assembly adopted a Handbook for Parliamentarians on the CoE Convention. | Помимо принятия разнообразных резолюций, Парламентская ассамблея приняла Руководство по Конвенции СЕ для парламентариев. |
| PGA has launched a calendar of ICC parliamentary events in Africa, Latin America, Europe and Asia. | ПГД приступила к осуществлению целого ряда плановых мероприятий, посвященных вопросу об учреждении Международного уголовного трибунала, для парламентариев в Африке, Латинской Америке, Европе и Азии. |
| The Association of European Parliamentarians with Africa works in partnership with African parliaments to strengthen parliamentary democracy in Africa, keep Africa high on Europe's political agenda and facilitate African-European parliamentary dialogue. | Ассоциация европейских парламентариев в поддержку Африки взаимодействует с парламентами африканских стран в целях укрепления демократии, повышения роли Африки в европейской политической повестке дня и развития африкано-европейского межпарламентского диалога. |
| The development of a parliamentary dimension is gathering momentum (a meeting in Brussels organized by the European Parliament and the Euro-Mediterranean Conference of Presidents of Parliaments held in Palma de Mallorca, Spain). | Получает также развитие и сотрудничество парламентариев (встреча в Брюсселе, организованная Европейским парламентом, и Евро-средиземноморское совещание на уровне председателей парламентов в Пальма-де-Мальорка, Испания). |
| In January 2000, he registered in the parliamentary faction "Unity" in the State Duma. | В Государственной Думе в январе 2000 зарегистрировался в депутатской фракции «Единство». |
| At this moment, the President's men are seeking to strip me of my parliamentary immunity. | В данный момент люди президента стремятся лишить меня моей депутатской неприкосновенности. |
| Chernovetskyi was also elected to the Verkhovna Rada in the list of the Our Ukraine Bloc, but had to reject the parliamentary seat. | Черновецкий был также избран в Верховную Раду в списке блока Наша Украина, однако отказался от депутатской должности. |
| In his parliamentary declaration for 2012, Dmitry Gudkov specified that together with his wife he received a total income of 2.42 million rubles. | В депутатской декларации за 2012 года Дмитрий Гудков указал, что вместе с супругой получил совокупный доход 2,42 млн рублей. |
| She gave her husband much support in his civic and parliamentary duties. | Муж помогал ей в депутатской и общественной деятельности. |
| In 1998 a group of parliamentary deputies, again encouraged by the Parliamentary Group of Women, sent a new gender equality draft law to the Sejm. | В 1998 году группа депутатов парламента, также при поддержке Женской парламентской группы, представила в сейм новый проект закона о гендерном равенстве. |
| Establishment of work programmes for all parliamentary committees: 14 at the Senate and 28 at the House of Representatives, and conduct of biweekly meetings of the committees | Разработка программы работы всех парламентских комитетов: 14 сенатских комитетов и 28 комитетов палаты депутатов - и проведение раз в две недели заседаний парламентских комитетов |
| Upon invitation, he addressed the Civil Committee of the North Atlantic Parliamentary Assembly on 29 May 1997 in Luxembourg and the Foreign Affairs Committee of the Italian Chamber of Deputies on 1 July 1997. | Откликнувшись на приглашение, Председатель 29 мая 1997 года выступил в Люксембурге перед Гражданским комитетом Североатлантической парламентской ассамблеи, а 1 июля 1997 года - перед комитетом по иностранным делам палаты депутатов итальянского парламента. |
| The People's Democratic Party immediately broke away from the Coalition after the election; its 21 MPs forming their own parliamentary caucus in the Congress of Deputies, thus reducing the Coalition's parliamentary strength to 84. | Депутаты от Народно-демократической партии сразу после выборов сформировали собственную фракцию в Конгрессе депутатов, тем самым уменьшив численность парламентской группы Коалиции до 84 человек. |
| In 2003, a Mixed Parliamentary Inquiry Commission - CPI-M (Federal Senate and House of Representatives) was created to investigate the networks for the exploitation of children and adolescents working in the country. | В 2003 году была создана Смешанная парламентская комиссия по расследованию (СПКР) (в состав которой вошли члены федерального сената и палаты депутатов) для расследования деятельности сетей, занимающихся эксплуатацией детей и подростков в стране. |
| UNFPA worked closely with parliamentary forums on population issues in Asia and the Pacific, Latin America and Central Asia. | ЮНФПА тесно сотрудничает с парламентариями по вопросам народонаселения в Азии и Тихоокеанском районе, Латинской Америке и Центральной Азии. |
| The seminar discussions enabled the Chamber of Deputies to gather the information necessary for a parliamentary debate on gender equality policy and for identifying action that it might take. | Проведенные на семинаре дискуссии позволили Палате депутатов собрать информацию, необходимую для обсуждения парламентариями политики, направленной на обеспечение равноправия женщин и мужчин, и для разработки соответствующих мер. |
| A parliamentary and private sector dialogue on economic development and agriculture in East Africa and the Great Lakes region was held on 27 and 28 September 2007 in Nairobi by the Association of European Parliamentarians for Africa and was supported by UNEP. | 27-28 сентября 2007 года в Найроби состоялся диалог с парламентариями и частным сектором по вопросам экономического развития и сельского хозяйства в Восточной Африке и районе Великих озер, который был организован Ассоциацией европейских парламентариев для Африки при содействии ЮНЕП. |
| It included consultations with parliamentarians at the 128th IPU Assembly and a global parliamentary meeting in Bolivia in April this year. | В этой связи, в частности, проводились консультации с парламентариями на 128й Ассамблее МПС и на глобальном парламентском совещании в апреле текущего года в Боливии. |
| President Gurbanguly Berdymukhammedov, addressing the parliament at the first meeting of the fourth parliamentary session in January 2009, underscored the importance of that task. | Именно эту задачу выдвинул перед парламентариями Президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов, выступив на первом заседании Меджлиса Туркменистана четвертого созыва в январе 2009 года. |
| Since 1989, governments changed, but the state remained stable; even the postcommunists approved the rules of parliamentary democracy and a market economy. | С 1989 года менялись правительства, но государство оставалось стабильным; даже посткоммунисты одобрили правила парламентарной демократии и рыночной экономики. |
| The constitution provides for a parliamentary system of government and guarantees certain fundamental rights. | Конституция устанавливает принципы парламентарной государственной системы, основные гарантии и права граждан. |
| Antigua and Barbuda, having gained independence from the United Kingdom on 1st November 1981, is a constitutional monarchy with a British-style parliamentary system of government. | Государство Антигуа и Барбуда, получившее независимость от Соединенного Королевства 1 ноября 1981 года, является конституционной монархией с парламентарной системой управления по типу Великобритании. |
| As a multiparty, federal parliamentary democracy, the party that wins the majority of the eight seats on St. Kitts or the majority of the 11 available seats in the federal government, forms the government for a five year term and may be re-elected. | Правительство в многопартийном, федеративном, демократическом государстве с парламентарной формой правления формируется партией, выигравшей большинство из восьми мест в Сент-Китсе или большинство из 11 возможных мест в федеральном правительстве, сроком на пять лет с возможностью переизбрания. |
| In 1831, the constituent body established a democratic State ruled by law and based on a flexible separation of powers, in the form of a parliamentary monarchy and a decentralized unitary State (State, provinces, communes). | В 1831 году Конституция Бельгии провозгласила демократическое государство, основанное на гибком разделении властей и имеющее форму парламентарной монархии и унитарного децентрализованного государства (государство, провинции, коммуны). |
| Therefore, Scotland had 72 parliamentary seats. | Национальное собрание имеет 72 депутатских места. |
| A political party may, depending on the outcome of the elections, take a maximum of 65 parliamentary seats. | По результатам выборов политической партии может быть предоставлено не более 65 депутатских мандатов в парламенте. |
| An alliance of the Amal party and Hizbollah gained 35 seats and FPM, led by Michel Aoun, won 21 of the 128 parliamentary seats. | Альянс партии «Амаль» и организации «Хезболла» получил 35 мест, а Свободное патриотическое движение во главе с Мишелем Ауном получило 21 из 128 депутатских мест в парламенте. |
| It supported women's leadership and organizing in Africa. In Rwanda, in particular, that support had contributed to the election of women to 49 per cent parliament seats, the highest parliamentary representation of women in the world. | ЮНИФЕМ содействует усилению руководящей роли женщин и женских организаций в Африке, так, в частности, в Руанде Фонд способствовал тому, что в парламент на выборах прошли 49 процентов женщин, завоевав рекордное число депутатских кресел в мире. |
| In the new Parliament produced by the elections in November 1996 representatives of the Hungarian Democratic Union of Romania (UDMR) won 36 seats, including 25 seats of deputy and 11 of senator (i.e. 7.62% of the number of parliamentary seats). | В новом парламенте, избранном в ноябре 1996 года, представители Демократического союза венгров румынии (ДСВР) получили 36 мест, в том числе 25 депутатских мест и 11 мест сенаторов (т.е. 7,62% от общего количества мест в парламенте). |
| According to article 12 of the Act on the Parliamentary Human Rights Commissioner, the Commissioner's activities are funded from the State budget, and are the subject of a specific appropriation every year. | Согласно статье 12 Закона Украины "Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека" финансирование деятельности Уполномоченного осуществляется за счет Государственного бюджета Украины и ежегодно предусматривается в нем отдельной строкой. |
| The parliamentary Human Rights Commissioner has sufficient power to protect human and civil rights and freedoms and to prevent manifestations of racism and racial discrimination. | Уполномоченный Верховной Рады Украины по правам человека имеет достаточный объем полномочий для защиты прав и свобод человека и гражданина, в том числе и предотвращения проявлений расизма и расовой дискриминации. |
| Extending the powers of the parliamentary Human Rights Commissioner to prevent and combat discrimination to cover monitoring the observance of the principle of non-discrimination in the private sphere; | расширены полномочия по предотвращению и противодействию дискриминации Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека, в частности, по осуществлению контроля за соблюдением принципа недискриминации в частной сфере; |
| The Committee is concerned that the Office of the Ukrainian Parliamentary Commissioner for Human Rights is reportedly relatively unknown and underfunded and lacks expertise in some areas, and that only 0.5 per cent of the complaints received by the Commissioner concern alleged violations of minority rights. | Комитет обеспокоен тем, что Управление Уполномоченного по правам человека Верховной Рады Украины, согласно сообщениям, является относительно малоизвестным, недостаточно финансируется и не имеет опыта в некоторых областях и что всего лишь 0,5% полученных Уполномоченным жалоб касаются утверждений о нарушениях прав меньшинств. |
| The Verkhovna Rada, the Parliamentary Human Rights Commissioner, the Cabinet of Ministers, other public bodies, the authorities of the Autonomous Republic of Crimea, local authorities and community organizations are responsible for preventing and combating discrimination. | Полномочия по предотвращению и противодействию дискриминации, возлагаются на Верховную раду Украины, Уполномоченного Верховной рады Украины по правам человека, Кабинет министров Украины, другие государственные органы, органы власти Автономной Республики Крым, органы местного самоуправления и общественные объединения. |
| Advances in the democratic process were particularly obvious during the combined parliamentary and municipal elections held on 22 July 2007. | Нарастание демократического процесса стало особенно заметным в 2007 году, когда 22 июля были одновременно проведены законодательные и муниципальные выборы. |
| UNDP is increasing its support to parliamentary development to enhance the representative, legislative or oversight capacity of representative institutions in the governance process. | ПРООН расширяет свою помощь в сфере развития парламентских систем, с тем чтобы укрепить потенциал представительных учреждений, включая выборные, законодательные или контрольные органы, в рамках процесса организации управления. |
| For the first time, a set of measures regulating the procedure for establishing the activity of the political parties' parliamentary groups was incorporated into the legislative instruments on Uzbekistan's Parliament. | Впервые в законодательные акты о парламенте страны был включен комплекс норм, регулирующий порядок создания и деятельность парламентских фракций политических партий. |
| Parliament adopts legislative acts in the form of national laws, parliamentary decisions and orders by the Senate and the Majilis, which are binding across the entire country. | Парламент принимает законодательные акты в форме законов Республики Казахстан, постановлений Парламента, постановлений Сената и Мажилиса, имеющих обязательную силу на всей территории Республики. |
| On 30 September, the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly adopted amendments which identified the Ministry for Human Rights and Refugees as the main policy-making and supervisory body for annex VII issues. | 30 сентября Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины приняла законодательные поправки, в соответствии с которыми министерство по правам человека и по делам беженцев является теперь главным директивным и контролирующим органом по вопросам, о которых идет речь в приложение VII. |
| The TRC report has been submitted to the Parliament of Sierra Leone for parliamentary consideration of the recommendations and the appropriate legislative action. | Доклад КИП был представлен в парламент Сьерра-Леоне для предварительного рассмотрения рекомендаций и принятия надлежащих законодательных мер. |
| (c) National, federal, local and state legislative bodies, including education, development and human rights parliamentary committees; | с) национальных, федеральных, местных и действующих на уровне штатов законодательных органов, включая парламентские комитеты по вопросам образования, развития и прав человека; |
| Efforts have also been made to ensure that ethnic and religious minorities have political representation in the legislative body through the allocation of quota shares of the parliamentary seats. | Также прилагаются усилия для того, чтобы этнические и религиозные меньшинства были представлены на политическом уровне в законодательных органах, в связи с чем были определены соответствующие квоты на места в парламенте. |
| On the 100th anniversary of the Constitution of Cadiz of 1812, tribute was paid to women constituent members: 27 Senators and Deputies from across the parliamentary spectrum of the 1977 legislature. | По случаю празднования 200-летней годовщины со дня принятия Кадисской конституции 1812 года была отдана дань уважения женщинам - членам законодательных собраний: 27 сенаторам и депутатам парламента, созданного в соответствии с законодательством 1977 года. |
| Some staff will assume responsibility for preparing the parliamentary Hansard and dissemination of parliamentary legislation to the public. | Некоторые сотрудники возьмут на себя функции по подготовке парламентского издания «Ансард» и распространению информации о принимаемых парламентом законодательных документах среди населения. |
| The activity of a political party and its significance cannot nowadays be viewed in isolation from the development of the parliamentary system. | Деятельность политической партии и ее значимость невозможно сегодня рассматривать в отрыве от развития парламентаризма. |
| Democracy is a powerful ideal, but its successful exercise requires strong and enduring institutions, laws and procedures and the development of a parliamentary culture, whose essence is the accountability of those in authority to the ordinary citizens of the country. | Демократия - это мощный идеал, но для его успешной реализации требуются сильные и прочные институты, законы и процедуры, а также развитие культуры парламентаризма, в основе которой лежит подотчетность властей перед простыми гражданами страны. |
| Three of the top 10 service lines in terms of fully and partially achieved targets come from the democratic governance practice: policy support for democratic governance, parliamentary development, and public administration reform and anti-corruption initiatives. | Три из десяти направлений работы, в которых целевые показатели были достигнуты полностью или частично, имеют отношение к демократическому управлению: поддержка демократического управления на уровне политики, развитие парламентаризма и реформа государственного управления и инициативы по борьбе с коррупцией. |
| When the war ended he became Finland's leading Social Democratic Party (SDP) politician, and a strong proponent of the parliamentary system. | После войны он стал ведущим политиком Социал-демократической партии Финляндии, и активным сторонником парламентаризма. |
| Though Kuwait is a monarchy, its parliamentary history has not been placid, and the election campaign reflected ongoing tensions between the royal family and segments of the electorate. | И хотя Кувейт является монархией, его историю парламентаризма нельзя считать безмятежной, и избирательная кампания отразила нарастающее напряжение между королевской семьей и отдельными сегментами электората. |
| In the most recent General Elections in 2006, it gained 67% of the votes cast and 82 out of the 84 elected parliamentary seats. | На последних всеобщих выборах в 2006 году она получила 67% голосов и 82 из 84 выборных мест в парламенте. |
| In this regard, I am pleased to inform the Council that the PNG Government passed the first vote on a parliamentary bill that will provide for 22 reserved seats for women to contest our General Elections. | В этой связи мне приятно сообщить Совету о том, что правительство Папуа-Новой Гвинеи приняло в первом чтении парламентский закон о резервировании 22 мест за женщинами на всеобщих выборах. |
| As of the present time, the electoral bill is still being discussed by parliamentary committees and women's NGOs and the NCLW continue to apply pressure to have the quota included in the anticipated bill. | На данный момент законопроект о выборах по-прежнему обсуждается в парламентских комитетах и женских НПО, а НКЛЖ продолжает добиваться включения положения о квоте в ожидаемый законопроект. |
| In that connection, new electoral laws had been passed, and Parliament had welcomed some demands made by women for minimum quotas of representation in Parliamentary bodies. | В этой связи приняты новые законы о выборах, и парламент приветствовал ряд требований женщин, касающихся минимальных квот для представительства в парламентских органах. |
| Series of trainings for female aspirants for both the Parliamentary and Local Government elections in 2002 and 2004 respectively were conducted nation-wide for all women belonging to registered political parties and even independent aspirants. | По всей стране были проведены учебные мероприятия для женщин-кандидатов как на парламентских выборах, так и на выборах в местные органы управления, проходившие соответственно в 2002 и 2004 годах, при этом удалось охватить всех женщин, принадлежавших к зарегистрированным политическим партиям, и даже независимых кандидатов. |