| Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. | Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного (реального или предполагаемого), который имеет сам ребенок или родитель. |
| Day care is an important form of support, especially for families in which both parents are or a lone parent is employed. | Уход в дневное время является важной формой помощи, особенно для семей, в которых оба родителя или одинокий родитель работают. |
| Family status is measured in terms of partner, lone parent or child. | Статус в семье определяется такими категориями, как супруг, одинокий родитель или ребенок. |
| The claim exists for each child with whom the single parent lives in the same household. | Такое пособие предоставляется на каждого ребенка, с которым одинокий родитель проживает в одном и том же домохозяйстве. |
| If parents live separated, a parent with who a child lives with shall exercise parental right. | Если родители живут раздельно, родительские права осуществляет тот родитель, с которым живет ребенок. |
| If a parent fails to fulfil the obligation thereof, the alimony is collected through judicial executive procedure. | Если родитель не выполняет данной обязанности, алименты взимаются согласно судебному исполнительному листу. |
| Any non-resident parent who did not voluntarily support a child was obliged to pay maintenance. | Любой родитель, не проживающий с ребенком, который не поддерживает ребенка добровольно, обязан выплачивать ему содержание. |
| Every parent wants the baby or be the smartest, best, most wonderful. | Каждый родитель хочет, чтобы ребенок или самых умных, лучшее, самое прекрасное. |
| As a parent you want the best for you and your child. | Как родитель, вы хотите для себя и своего ребенка самого лучшего. |
| Alpine Meadow's parent, JMA Ventures, holds a minority stake. | Родитель Alpine Meadow, JMA Ventures, владеет миноритарным пакетом акций. |
| Voluntary placement may occur when a biological parent or lawful guardian is unable to care for a child. | Добровольно - когда биологический родитель или законный опекун не может ухаживать за ребёнком. |
| The parent must have at least one child with this name. | Родитель должен иметь как минимум одного потомка с этим именем. |
| Every parent mixes ideas and characteristics with properties of Mother. | Каждый родитель смешивает свои идеи и характеристики со свойствами Матери. |
| It used to be that in college the professor acted in loco parentis and was able to regulate student behavior as a parent. | Раньше считалось, что в колледже профессор выступал in loco parentis и был способен регулировать поведение учащихся как родитель. |
| At least one child and one parent have to attend a language course; accommodation can also be provided for additional family members. | По меньшей мере один ребенок и один родитель должны посещать занятия; жилье может быть предоставлено для всех членов семьи. |
| He's a parent now, I get that. | Теперь он родитель, это я поняла. |
| At least I'm not the one failing as a parent. | Не я один - никчемный родитель. |
| After all, a parent would do anything to keep their child safe. | Родитель же на все пойдет, чтобы сберечь своего ребенка. |
| You're a worse parent than Britney Spears. | Ты еще худший родитель, чем Бринти Спирс. |
| No parent would allow their child to go outside and play with a 45-year-old stranger. | Ни один родитель не позволит своему ребенку выйти на улицу и поиграть с 45-летним незнакомцем. |
| Where it says "parent or guardian". | Где сказано: "Родитель или опекун". |
| She needs you to be a parent. | Ей нужно, чтобы вы поступили, как родитель. |
| Every parent I know, myself included, feels like we're constantly playing defense. | Любой известный мне родитель (включая меня самого) чувствует себя, как будто постоянно играет в обороне. |
| I needed a "parent" to use as a cover. | Мне для прикрытия нужен был "родитель". |
| I think you'd be a wonderful parent. | Мне кажется, из тебя выйдет отличный родитель. |