Английский - русский
Перевод слова Parent

Перевод parent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родитель (примеров 818)
The entitlement to payments arises if a parent is caring for a child and the family's income does not exceed 1.6 times the family subsistence level. Право на пособие возникает в том случае, если родитель ухаживает за ребенком, а семейный доход не превышает 160% прожиточного минимума семьи.
No, man, they've got the bug, and to a teenage musician, a sensible parent is public enemy number one. Нет, друг, они ошибаются, и для юного музыканта, здравомыслящий родитель - враг общества номер один.
In cases when mother has limited capacity to render decision (under age, mental insanity, incest), a parent or custodian makes the decision thereof. В случаях, если возможности матери в принятии решения ограниченны (несовершеннолетний возраст, психическая неполноценность, инцест), решение принимает родитель или опекун.
Spoken like a true parent. Говоришь в точности, как настоящий родитель.
Lindsey's her parent too. Линдси тоже её родитель.
Больше примеров...
Родительский (примеров 51)
Cannot access part because parent package was closed. Не удается получить доступ к части, так как родительский пакет был закрыт.
The root Visual of a VisualTarget cannot have a parent. Корневой элемент Visual для VisualTarget не может иметь родительский элемент.
It's my job as a parent to make her happy. Это мой родительский долг сделать дочь счастливой.
Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up. процесс завершил свою работу и уничтожен, но родительский процесс ещё не удалил его данные.
Each parent is entitled to take their own parental leave in two segments. Каждый из родителей имеет право разделить свой родительский отпуск на две части.
Больше примеров...
Из родителей (примеров 595)
Each parent is entitled to an individual leave of duration of 32 weeks after the mother's maternity leave. Каждый из родителей имеет право на индивидуальный отпуск продолжительностью 32 недели после окончания отпуска матери по беременности и родам.
In the event of the child's serious illness or in other exceptional circumstances, the court may order each parent to bear additional expenses connected with these circumstances (Marriage and Family Code, art. 86). В случае тяжелой болезни ребенка и в других исключительных случаях, каждый из родителей может быть привлечен судом к участию в несении дополнительных расходов, вызванных этими обстоятельствами (ст. 86 КоБиС Туркменистана).
The legal requirement for this is that one parent has ordinarily resided in Germany for eight years and has a right of unlimited residence or, for the last three years, an unlimited residence permit. Правовым условием для этого является проживание одного из родителей в Германии, как правило, в течение восьми лет и наличие права на неограниченный срок проживания или вида на жительство на неограниченный период в течение последних трех лет.
a. if the matter is not such that the Court should not substitute its authority for that of the parents, then the Court may indicate which parent it considers most suitable to take that particular decision; or, а. если вопрос является таковым, что суд не может подменить собой власть родителей, то он может указать, кто из родителей, по его мнению, наиболее подходит для принятия такого конкретного решения; или
Where a parent has not been granted custody, the non-custodial spouse has to apply to the Court under Section 6 of the Infants Ordinance 1961 to determine access rights. Если одному из родителей отказывают в праве на опекунство, то другой родитель имеет право обратиться в суд, чтобы получить это право согласно статье 6 Закона 1961 года о детях.
Больше примеров...
Отец (примеров 106)
Come on, Harold. It's bad enough when a parent misses a conference. Гарольд, очень плохо, когда отец, пропускает родительское собрание.
He's a parent at Ritchie's school! Он отец одной из учениц в школе Ричи!
The father may receive parent's allowance if he participates in the care of the child and is not engaged in gainful employment. Отец может получать пособие для родителей в том случае, если он участвует в процессе ухода за ребенком и не осуществляет видов деятельности, приносящих доход.
I'm not. I'm a parent, I'm a resident and I'm a teacher. Нет. Я отец, обычный житель и учитель.
Dad was the only parent I had. Отец один меня воспитывал.
Больше примеров...
Головной (примеров 52)
The Registry services the Tribunal, which is an autonomous international judicial body without a parent organization. Секретариат обслуживает Трибунал, который является автономной международной судебной инстанцией, не имеющей головной организации.
GSK has already developed HFA-salbutamol and HFA-beclomethasone MDIs through its parent corporation. ГлаксоСмитКлайн уже разработала ДИ-ГФА сальбутамола и беклометазона с помощью своей головной компании.
The institute was the parent group for motion picture guilds and a forum of visual artistic expression with more than 5,000 members. Данная структура является головной организацией для различных гильдий кинематографистов и выступает в качестве форума визуального художественного творчества, в работе которого участвуют свыше 5 тыс. человек.
These offices have a common basic function of representation, similar to the functions implemented by the diplomatic missions of Member States, each one being the eyes, ears and mouth of its parent organization and promoting its interests, through numerous and various partnerships. Эти отделения выполняют общую базовую представительскую функцию, аналогичную функциям, выполняемым дипломатическими представительствами государств-членов, и каждое из них является глазами, ушами и рупором своей головной организации и отстаивает ее интересы в рамках многочисленных и разнообразных партнерских связей.
The control exerted by a principal on a captive unaffiliated contractor can be practically the same as the control exerted by the MNE parent in a direct investment relationship on its affiliate. Контроль, осуществляемый заказчиком - головной компанией над зависимым неаффилированным подрядчиком, может быть практически таким же, как контроль материнской МНК при прямом инвестировании в ее филиал.
Больше примеров...
Мать (примеров 118)
Maybe it's because I'm self-conscious about being a bad parent. Может, потому что я стыжусь того, что я плохая мать.
For example, in one case a parent had lodged a complaint against the Government because her child had been taken into care, claiming a violation because she had had limited contact with the child. Например, в одном случае мать подала жалобу на правительство за то, что ее ребенок был взят под опеку, ссылаясь при этом на нарушения, поскольку ей был предоставлен ограниченный контакт с ребенком.
It is found that, in Myanmar social system, the duty of single parent is taken not only by mother but also by father. В мьянманском обществе принято, что обязанности одинокого родителя выполняет не только мать, но и отец.
I mean, when I was growing up, my dad left... and my mother died and my stepfather went to jail. I barely had enough pieces to make one whole parent. Просто когда я была ребенком, мой отец ушел... а мать умерла, а отчим сел в тюрьму, так что... из кусочков моих родителей не получилось бы и одного целого
Of Australian-born children with at least one overseas born parent 43 per cent had both parents born overseas, 35 per cent had their father born overseas and 22 per cent their mother born overseas. У 43% австралийцев второго поколения оба родителя родились за границей, у 35% за границей родился отец, а у 22% - мать.
Больше примеров...
Материнских (примеров 59)
It requires additional effort, expertise and resources on the part of institutions responsible for compiling such information, often through surveys of foreign affiliates and parent firms. Для этого необходимы дополнительные усилия, опыт и ресурсы со стороны учреждений, отвечающих за сбор такой информации, часто на основе обследований иностранных филиалов и материнских фирм.
Over 90 per cent of the parent firms are based in the developed countries - a finding broadly comparable to their share of outward FDI flows. Более 90 процентов материнских фирм базируются в развитых странах, что примерно соответствует доле последних в общем объеме вывозимых ПИИ.
Sharon Mawer of All Music Guide named "Everytime We Touch" as one of the best tracks on the album in her review of the song's parent album, Everytime We Touch. Шарон Мавер из All Music Guide оценил трек, как один из лучших треков на альбоме в своем обзоре материнских альбом песни, Everytime We Touch.
More than half of the world's merchant fleet deadweight tonnage (58.8 per cent) is not registered in the countries of domicile of the parent enterprises, i.e., the countries where the controlling interest of the fleet is located. Более половины валовой грузоподъемности мирового торгового флота (58,8 процента) зарегистрировано не в странах домициля материнских предприятий, т.е. не там, где базируется контролирующая соответствующее судно сторона.
Enterprise groups may have a hierarchical or vertical structure, with succeeding layers of parent and controlled companies, which may be subsidiaries or other types of affiliated or related companies, operating at different points in a production or distribution process. Предпринимательские группы могут иметь иерархическую, или вертикальную структуру, состоящую из нескольких уровней материнских и контролируемых компаний, которыми могут являться дочерние или другие аффилированные или родственные компании, отвечающие за различные этапы процесса производства и распределения товаров.
Больше примеров...
Базовый (примеров 26)
The parent engine shall be tested on the relevant reference fuel, as specified in Annex 5, for the relevant range. Базовый двигатель испытывается с использованием соответствующих эталонных топлив, указанных в приложении 5 для соответствующего ассортимента.
(b) Demonstrate the capability of the parent engine to meet the requirements of this Regulation on the fuels declared; Ь) подтвердить, что в случае использования указанных видов топлива данный базовый двигатель может удовлетворять требованиям настоящих Правил;
3.1.5. The manufacturer shall submit to the technical service responsible for the type-approval tests an engine or, as appropriate, a parent engine representative of the type to be approved. 3.1.5 Изготовитель направляет технической службе, ответственной за проведение испытаний на официальное утверждение типа, двигатель или, в соответствующих случаях, базовый двигатель, представляющий тип, подлежащий официальному утверждению.
In the event that two or more engines share this primary criteria, the parent engine must be selected using the secondary criteria in the following order: В том случае, если два или более двигателей имеют одинаковые основные критерии, базовый двигатель отбирается путем использования вторичных критериев в следующем порядке:
In the case of diesel or ethanol fuel the parent engine meets the requirements of this Regulation on the reference fuel specified in Annex 5. 4.1.1 В случае дизельного топлива или этанола базовый двигатель должен отвечать требованиям настоящих Правил в отношении эталонного топлива, указанного в приложении 5. 4.1.2 В случае природного газа базовый двигатель должен продемонстрировать свою способность адаптироваться к топливу любого состава, которое может иметься на рынке.
Больше примеров...
Основного (примеров 24)
For welded vessels, welds shall have properties equivalent to those specified for the parent material for all temperatures that the material may encounter. В случае сварных корпусов сварные швы должны обладать характеристиками, эквивалентными характеристикам, указанным для основного материала, при всех температурах, воздействию которых такой материал может подвергаться.
Only the UN definition makes a limitation to conventional munitions and to submunitions that explode after dispersal or release from a parent munition. И только определение ООН устанавливает ограничение в отношении обычных боеприпасов и в отношении суббоеприпасов, которые взрываются после разбрасывания или высвобождения из основного боеприпаса.
Since the submission of the parent document, the JISC has discussed its cooperation with other bodies and stakeholders in both its fourth and fifth meetings. После представления основного документа КНСО на своих четвертом и пятом совещаниях обсуждал вопросы о сотрудничестве с другими органами и заинтересованными кругами.
Furthermore, it may be complicated to cover all munitions, e.g. submunitions released from a dispenser and not from a parent munition, new developments, or phosphorous based components, which are not HE but still a humanitarian concern. Кроме того, дело может усугубляться охватом всех боеприпасов, например суббоеприпасы, высвобождаемые не из основного боеприпаса, а из разбрасывателя, новые разработки или компоненты на базе фосфора, которые не являются БВВ, но все же вызывают гуманитарную озабоченность.
In the case of S.I. engines the parent engine of the family shall be selected using the primary criteria of the fuel flow. 2.2 В случае двигателей с принудительным зажиганием базовый двигатель семейства двигателей выбирается с помощью основного критерия измерения потока топлива.
Больше примеров...
Материнские (примеров 20)
Notably, the rating includes some parent international brands, which represent strong Ukrainian brands. Примечательно, что в рейтинг включены и некоторые международные материнские бренды, представляющие сильные украинские бренды.
A metabolite, which is the product of a biotransformation reaction, has different physical and chemical properties to its parent substance. Метаболиты, являющиеся продуктом реакции биотрансформации, обладают иными физическими и химическими свойствами, чем их материнские вещества.
Mergers of subsidiaries of companies originating from other jurisdictions usually affect developing countries, when presented with the argument that the parent companies have already merged elsewhere. Слияние зарубежных филиалов компаний, базирующихся в других странах, обычно затрагивает развивающиеся страны, когда они сталкиваются с тем фактом, что материнские компании уже осуществили слияние в рамках иной юрисдикции.
Parent companies based in developed countries can in principle provide all necessary guarantees for a risk management transaction by one of their developing country subsidiaries. Материнские компании, базирующиеся в развитых странах, в принципе могут предоставить все необходимые гарантии для операций по управлению рисками через один из своих филиалов в развивающихся странах.
There was the potential that the parents could have drained liquidity out of these economies to store up their parent operations. Существовала вероятность того, что материнские компании могли вывести ликвидность из экономики этих стран с целью укрепления своих собственных операций.
Больше примеров...
Исходного (примеров 22)
In other situations, however, protocols are not foreseen under the terms of the parent treaty. В то же время в иных ситуациях разработка протоколов не предусматривается согласно положениям исходного договора.
As noted by ECA (2010) a complete evaluation of a substance's bioaccumulation potential should consider the bioaccumulation potential of both the parent substance and its metabolic product(s). Как отмечается в ЕСА (2010), для полной оценки потенциала биоаккумуляции вещества должна рассматриваться биоаккумуляция как исходного вещества, так и продуктов его метаболизма.
Staff members who are considered as having been locally recruited under rule 104.6, when they are on mission assignment away from their parent duty station. сотрудникам, которые считаются набранными на местной основе в соответствии с правилом 104.6, когда они назначены для работы в составе миссии за пределами своего исходного места службы.
Considering that the exposure to the parent compound alone is close to 50% of the Acute Reference Dose (ARf-D) for some specific population sub-groups, it cannot be excluded that the contribution of the metabolites leads to a global exceedance of the ARf-D for those sub-groups; С учетом того, что воздействие на некоторые подгруппы конкретных популяций только исходного соединения близко к 50% острой референтной дозы (ОРД), нельзя исключить вероятность того, что вклад метаболитов может вызвать глобальное превышение ОРД для этих подгрупп;
Quarantine pest control is still a matter of concern, whence the need to "trace" all controls starting with the parent material that initiates the production process and ending with the certified basic category seed intended for marketing. Одним из вызывающих беспокойство вопросов остается контроль на наличие карантинных организмов, который обусловливает необходимость "отслеживания" всех контрольных мероприятий, начиная с исходного семенного материала, дающего начало генеалогической линии, до основного и кондиционного семенного картофеля, предназначенного для торговли.
Больше примеров...
Материнского (примеров 13)
Forest soils in the Mediterranean region generally have an adequate nutrient content; base saturation and pH are often high, especially in soils derived from calcareous parent materials, which are widespread. Содержание питательных веществ в лесных почвах Средиземноморья в целом является адекватным; показатели насыщенности основаниями и рН находятся зачастую на высоком уровне, особенно в почвах, образовавшихся из карбонатного материнского материала, который весьма распространен.
In the enterprise group context, the insolvency of a parent enterprise may affect the financial stability of a subsidiary so that its insolvency is imminent. В контексте предпринимательской группы несостоятельность материнского предприятия может отражаться на финансовой стабильности дочернего, также обрекая его на несостоятельность.
At the end of the 20th century this decline was rather extreme across the mineral soil layers above 45 cm. The emission reduction scenario resulted in a recovery of deeper soil layers supported by cations from the weathering of rather nutrient rich parent materials. В конце ХХ века это сокращение происходило довольно высокими темпами в минеральных слоях почвы выше 45 см. Сценарий сокращения выбросов выявил тенденцию восстановления более глубоких почвенных слоев благодаря насыщению основаниями в результате перераспределения достаточно богатого питательными веществами материнского почвенного материала.
One of the studies had shown that most children separated from a parent (usually the father) suffered from affective disorders. Одно из завершенных исследований показало, что в большинстве случаев дети, разделенные с одним из родителей (как правило, отцом), страдают недостатком материнского внимания.
However, if the maternity benefit amount paid is less than State social assistance in the form of parental allowance, the parent may request an equalising additional payment to the maternity benefit. Однако, если сумма выплачиваемого материнского пособия меньше суммы государственной социальной помощи в виде родительского пособия, родитель может запросить корректирующую дополнительную выплату к материнскому пособию.
Больше примеров...
Материнским (примеров 15)
For overseas branches, the net amount due to the local parent companies is taken as an approximation of the magnitude of direct investment. В случае зарубежных отделений в качестве приблизительного показателя размеров прямых инвестиций берется чистая сумма, причитающаяся местным материнским компаниям.
Future plc. no longer publishes PC Plus as a print publication although the on-line domain is still serviced by parent brand. Future plc больше не издаёт PC Plus, как печатное издание, но интернет-домен всё ещё доступен и управляется материнским брендом.
Examples include requirements on "parent" companies to report on the global operations of the entire enterprise; multilateral soft-law instruments such as the Guidelines for Multinational Enterprises of the Organization for Economic Cooperation and Development; and performance standards required by institutions that support overseas investments. Примерами могут служить требования к "материнским" компаниям отчитываться о глобальной производственной деятельности всей компании; многосторонние документы рекомендательного характера, в частности Руководящие принципы для многонациональных предприятий, принятые Организацией экономического сотрудничества и развития; и нормы производственной эффективности, требуемые учреждениями, которые поддерживают зарубежные инвестиции.
Largest developing country payers to United Sates parent firms in royalties and license fees, 2009 Развивающиеся страны, выплачивающие наибольшие суммы материнским фирмам Соединенных Штатов в виде роялти и лицензионных выплат, 2009 год
FDI stocks - estimated at $9 trillion globally in 2004 - show the value of the share of capital and reserves (including retained profits) in foreign affiliates attributed to the parent firm, plus the net indebtedness of affiliates to the parent firm. Объем ПИИ во всех странах мира, оценивавшийся в 2004 году 9 трлн. долл., показывает стоимость капитала и резервов (включая нераспределенную прибыль) иностранных филиалов, причитающихся материнским фирмам, плюс чистая задолженность филиалов материнской фирме.
Больше примеров...