Another umbrella organization bringing together non-governmental organizations working with street children is the Kenya Alliance for the Advancement of Children (KAAC). |
Еще одной организационной структурой, объединяющей неправительственные организации по работе с беспризорными детьми, является "Кенийский альянс за улучшение положения детей" (КА-АК). |
The Advisory Committee was informed that the objectives and implementation approach for the Rationalize ICT organization portion of the initiative remained largely unchanged as compared to the previous proposal in document A/65/491. |
Консультативный комитет был информирован о том, что цели инициативы в ее части, касающейся рационализации организационной структуры ИКТ, и подход к ее осуществлению остаются по сути такими же, какими они были сформулированы в предыдущем предложении в документе А/65/491. |
During the 2010-2011 biennium, UNFPA will consolidate partnerships and make progress in implementing the ICPD agenda through a restructured and field-focused organization. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНФПА будет укреплять партнерские объединения и добиваться результатов в деле реализации МКНР в рамках измененной организационной структуры, предусматривающей расширение деятельности на местах. |
The founder of the Centre, the former Ministry of Industry and Trade established the HQDCIT in order to introduce new quality management approaches and to give a rise to the organization development activities in Hungary. |
Центр был основан бывшим министерством промышленности и торговли с целью внедрения в Венгрии новых подходов к управлению качеством и развертывания деятельности по развитию организационной структуры. |
In consultation with IAEA, UNSCOM established a special team, within the Baghdad Monitoring and Verification Centre (BMVC) organization, which was to include the planning and execution of capable site inspections by joint IAEA/UNSCOM multidisciplinary teams as a major component of its activities. |
В консультации с МАГАТЭ ЮНСКОМ создала в организационной структуре Багдадского центра наблюдения и контроля (БЦНК) специальную группу, одна из основных задач которой предусматривала планирование и проведение инспекций подходящих объектов совместными многопрофильными группами МАГАТЭ/ЮНСКОМ. |
Increasing awareness and enhancing organization of necessary actions are key factors in the use of space data for disaster thanks go to the members of the Action Team; their active involvement is a guarantee of progress and pertinence. |
Ключевую роль в использовании космических данных для принятия мер по уменьшению последствий стихийных бедствий играют такие факторы, как повышение осведомленности и укрепление организационной составляющей необходимых действий. |
However, there are no civilian staff dedicated to the Joint Mission Analysis Cell (or JOC) and neither JMAC (nor JOC) is therefore reflected separately in the organization chart. |
Однако никакого гражданского персонала для Объединенной аналитической группы Миссии (равно как и для Объединенного оперативного центра) специально выделено не было, и поэтому ОАГМ (и ООЦ) в организационной диаграмме приведена отдельно. |
As a result of historical suspicion between China, Japan, and Korea, Northeast Asia's economic heavyweights are the world's last remaining regional bloc that still lacks an inter-governmental organization of the likes of ASEAN. |
В результате исторического недоверия между Китаем, Японией и Кореей, экономические тяжеловесы Севоро-Восточной Азии остаются последним региональным блоком в мире, которому до сих пор недостаёт межправительственной организационной структуры, подобной АСЕАН. |
Banking institutions are also required to identify a single reference point within their organization that will report promptly to Bank Negara Malaysia any unusual or suspicious transactions, irrespective of the amount. |
Банковские учреждения обязаны также определить в рамках своей организационной структуры единого координатора, который будет своевременно сообщать Банку Малайзии «Негара» о любых необычных или подозрительных операциях независимо от их величины. |
Regardless of the organizational structure pursued, today's CIO is challenged to effectively manage IT resources in a large statistical organization in many ways. |
Независимо от искомой организационной структуры в настоящее время главный специалист по информации должен решать разнообразные задачи, связанные с эффективным управлением ресурсами ИТ в рамках крупной статистической организации. |
Two significant changes have happened during the past four years, one regarding the office of the Network and secondly there was an election within the organization. |
Одно из них касается организационной структуры Сети, а второе - прошедших в рамках сети выборов. |
The Commission decided to suspend its organizational session until a later date in order to conduct consultations on pending issues concerning organization of work for its 1995 session. |
Комиссия постановила сделать перерыв в своей организационной сессии в целях проведения консультаций по нерешенным вопросам, касающимся организации работы ее сессии 1995 года. |
With the financial and organizational support of the State Committee for Family and Youth Affairs and the international organization La Strada Ukraine, an international seminar has been held on identifying ways to prevent trafficking Ukrainian women. |
При финансовой и организационной поддержке Госкомсемьямолодежи, международной организацией "Ла Страда - Украина" проведен международный семинар "Поиск путей решения проблемы предотвращения торговли женщинами в Украине". |
The organization is also integrating organizational resilience management system elements into its Handbook for Emergency Preparedness and Response; |
Кроме того, организация включает элементы системы обеспечения организационной жизнеспособности в Руководство по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и принятию мер реагирования; |
By being small and through having single points of responsibility and contacts within the organization, clients can interact with the CTC in a direct and transparent manner. |
Поскольку ЦТИК отличается компактностью и имеет внутри своей организационной структуры специальные ответственные службы и контактных лиц, клиенты могут взаимодействовать с ним напрямую и в условиях полной гласности. |
In the regional organization component, particularly with regard to the developmental organizational model, consideration is given to setting up an establishment committee (COMSE) as a body providing advice and support to the school centre concerned. |
Относительно территориальной организации, и в частности организационной модели развития, следует отметить планы создания при каждом учебном центре местного комитета (КОМСЕ), который занимался бы консультированием и оказанием помощи такому центру. |
Currently, the Organization offers two technical career paths: systems development and maintenance, and infrastructure and telecommunications, reflecting a traditional, but narrow view of the ICT organization's scope. |
В настоящее время Организация предлагает техническим сотрудникам для продвижения по службе два профиля служебного роста: разработка и обслуживание систем и инфраструктура и телекоммуникации, что отражает традиционный, но узкий подход к организационной структуре ИКТ. |
Organization unit assignment Organization unit assignments show the connection between an organization unit and the function it is responsible for. |
Назначение организационный единицы - связь между организационной единицей и функцией, за которую она ответственна. |
A bill on the powers, organization and functioning of the National Human Rights Observatory was submitted to Parliament for review by one of eight parliamentary commissions, after consultation between civil society, MONUC and OHCHR. |
После консультаций, в которых приняли участие представители гражданского общества, МООНДРК и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в парламент на рассмотрение одной из восьми парламентских комиссий был направлен законопроект о полномочиях, организационной структуре и функционировании Национального центра защиты прав человека. |
In its future work the Special Committee could focus on such crucial issues as the structure and organization of the Department and ways and means of providing the necessary financial resources to underpin its operations. |
В своей предстоящей работе Специальный комитет по операциям по поддержанию мира мог бы сосредоточить внимание на ряде важных вопросов, в частности вопросе о будущей организационной структуре Департамента и путях мобилизации необходимых финансовых ресурсов для обеспечения его деятельности. |
Recommendation 3 remains open pending provision of evidence of a new organization chart and an internal memorandum establishing the reporting lines and distribution of tasks within the Office of the Executive Secretary. |
Рекомендация З остается невыполненной до тех пор, пока не будут представлены свидетельства наличия новой организационной структуры и внутренний меморандум, в котором устанавливается порядок подчинения и распределение функций в рамках канцелярии Исполнительного секретаря. |
Cuba has vast experience in national preparedness and organization when it comes to facing natural phenomena, which has led to substantive progress in many of the goals set forth in the Hyogo Framework for Action. |
Куба накопила большой опыт организационной работы и обеспечения готовности страны к ликвидации последствий стихийных бедствий, благодаря чему были достигнуты значительные успехи на пути к достижению многих целей, поставленных в Хиогской рамочной программе действий. |
As police organization stands, the choices, which are available to everyone, are to: |
При нынешней организационной структуре органов полиции любое лицо имеет возможность выбора между следующими вариантами: |
The Advisory Committee notes that in the organization chart of the Office of the Under-Secretary-General for Management, the enterprise resource planning project is represented as an entity attached to that Office through a dotted-line reporting relationship. |
Консультативный комитет отмечает, что в организационной структуре Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления проект системы общеорганизационного планирования ресурсов представлен в виде структуры, порядок подчинения которой этой канцелярии показан пунктирной линией. |
The first phase involved implementation of UNMISS personnel in e-MOP; this included mapping UNMISS personnel in the system in line with the restructured organization of UNMISS. |
Первый этап ее внедрения предполагал регистрацию в системе «ё-МОР» персонала МООНЮС; это включало внесение в систему данных о персонале МООНЮС в соответствии с пересмотренной организационной структурой Миссии. |