1.1.3 Improved discipline and accountability of the security and defence forces, inter-agency cooperation and internal organization of security institutions (2012/13: 589 reported violations; 2013/14: 250 reported violations; 2014/15: 100 reported violations) |
1.1.3 Укрепление дисциплины и подотчетности сил безопасности и обороны, межучрежденческого сотрудничества и организационной структуры органов безопасности (2012/13 год: 589 сообщений о нарушениях; 2013/14 год: 250 сообщений о нарушениях; 2014/15 год: 100 сообщений о нарушениях) |
Requests the Secretary-General to prepare the necessary documentation for the Preparatory Committee at its organizational session and in particular to present a report at the organizational session, containing recommendations and proposals on the organization of the work of the Preparatory Committee; |
просит Генерального секретаря подготовить необходимую документацию для Подготовительного комитета на его организационной сессии и, в частности, представить организационной сессии доклад, содержащий рекомендации и предложения по организации работы Подготовительного комитета; |
Requests the heads of the funds, programmes and specialized agencies and other United Nations organizations to include in the annual reports to their governing bodies any proposed measures to enhance their respective organization's participation in financial, technical and organizational support to the resident coordinator system; |
просит глав фондов, программ и специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций включать в ежегодные доклады их руководящих органов любые предлагаемые меры по расширению участия их соответствующих организаций в оказании финансовой, технической и организационной поддержки системе координаторов-резидентов; |
(k) "Management and administration" shall mean the maintenance of the identity, direction and functioning of an organization, which typically includes the functions of executive direction, organizational policy and evaluation, external relations, information and administration; |
к) "управление и администрация" означает поддержание репутации, обеспечение руководства деятельностью и функционирования организации, что обычно включает функции исполнительного руководства, организационной политики и оценки, внешних сношений, информации и администрации; |
The UNCDF niche in organizational terms is partly derived from its status as an independent United Nations organization with a legal mandate, political support, financial framework and technical expertise different from and complementary to those of UNDP and other United Nations organizations. |
Место ФКРООН в организационной структуре частично является производной его статуса в качестве самостоятельно действующей организации системы Организации Объединенных Наций, имеющей юридический мандат, политическую поддержку, финансовую структуру и техническую экспертную базу, которые отличаются от структуры ПРООН и других организаций системы Организации Объединенных Наций и дополняют ее. |
A. Supreme bodies, responsible for the leadership, organization, maintenance and operation of the Armed Forces, which are represented by the General Command of the Armed Forces, the Ministry of Defence and the Joint Chiefs of Staff of the Armed Forces; |
а) Главное командование вооруженных сил, министерство обороны и Объединенный генеральный штаб вооруженных сил, которые являются главными органами военного управления и отвечают за руководство вооруженными силами, развитие их организационной структуры и за поддержание их боеготовности и боеспособности; |
(b) The Secretary-General should revise the section of the Organization Manual dealing with the Office of Human Resources Management. |
Ь) Генеральному секретарю необходимо пересмотреть раздел справочника по организационной структуре, посвященный Управлению людских ресурсов. |
From 1975 to 1980 - he was an employee of the International Labour Organization in Geneva. |
С 1975 по 1980 - сотрудник Международной организационной работы в г. Женева. |
Geographical representation and gender balance should be improved at all levels of the Organization. |
На всех уровнях организационной структуры следует улучшать географическое представительство и гендерный баланс. |
UNICEF also participated in the 2006 Multilateral Organization Performance Assessment Network exercise; |
Кроме того, ЮНИСЕФ участвовал в работе, проводившейся в 2006 году Сетью оценки организационной деятельности с участием многих заинтересованных сторон; |
The Commission will fill a gap in the Organization's institutional structure. |
Комиссия заполнит пробел в организационной структуре Организации Объединенных Наций. |
We need an Organization with a balanced and solid institutional architecture. |
Нам нужна Организация со сбалансированной и надежной организационной структурой. |
Organization charts of the current and proposed organizational structure of the Base are also provided in the annexes to that document. |
В приложениях к этому документу содержатся также схемы нынешней и предлагаемой организационной структуры Базы. |
The Office will continue to support ethical leadership throughout the Organization in order to promote an integrity-based organizational culture. |
Бюро будет продолжать поддерживать этические аспекты руководства в рамках Организации в интересах создания основанной на принципе добросовестности организационной культуры. |
The Office observes that the Organization and its staff face challenges in cultivating an organizational culture that is based on accountability and transparency. |
Бюро отмечает, что Организация и ее сотрудники сталкиваются с трудностями во внедрении организационной культуры, базирующейся на принципах подотчетности и прозрачности. |
The implementation of the organizational resilience management system represents a transformative change in the Organization's emergency risk management. |
Внедрение системы обеспечения организационной жизнеспособности представляет собой коренное преобразование сферы деятельности Организации, касающейся управления рисками, связанными с чрезвычайными ситуациями. |
Madagascar supports profound reform and a streamlining of the Organization's institutional structure in order to improve its performance. |
Мадагаскар выступает за коренную реформу и упрощение организационной структуры нашей Организации в целях повышения ее эффективности. |
Over the past year, the Organization continued to address the challenge of weak institutional structures and inadequate administrative capacity. |
В истекшем году Организация продолжала решать задачи, связанные с неразвитостью организационной базы и нехваткой управленческого потенциала. |
In the following paragraphs UNIDO considered those JIU recommendations relevant to the Organization, taking into account the current organizational structure. |
В последующих пунктах ЮНИДО рассмотрела рекомендации ОИГ, относящиеся к Организации, с учетом нынешней организационной структуры. |
This practice would help us end the built-in bias towards institutional inertia that has afflicted the Organization for far too long. |
Такая практика помогла бы нам преодолеть характерную тенденцию к организационной инерции, которая слишком долго воздействует на Организацию. |
Secretary-General Ban Ki-moon was therefore right to propose changes to strengthen institutional support for the Organization's field activities. |
Поэтому Генеральный секретарь Пан Ги Мун был прав, предложив внести некоторые изменения в целях укрепления организационной поддержки деятельности Организации на местах. |
Organizational reform seeks to adapt our Organization to changes that have occurred throughout the world over the past 60 years. |
Цель организационной реформы заключается в том, чтобы адаптировать нашу Организацию к переменам, которые произошли во всем мире за последние 60 лет. |
He commended the Organization's success in updating its structures and working methods. |
С удовлетворением отмечая успешную работу Организации по обновлению своей организационной структуры и методов работы, он подчеркивает мно-гообещающий характер системы "сбалансированной оценки" деятельности ЮНИДО. |
Resources for training have been included in the proposed programme budget to enhance the skills of staff at all levels, in line with the objective of the Organization to promote organizational culture change and to develop well-rounded staff and a more productive, flexible and results-oriented Organization. |
В предлагаемый бюджет по программам включены ресурсы на учебную подготовку, направленную на повышение квалификации персонала на всех уровнях, в соответствии с целью Организации поощрять изменения в организационной культуре и формирование штата разносторонне подготовленных сотрудников и более эффективной, гибкой и ориентированной на результаты Организации. |
The functions related to the Organization Manual will be coordinated by the Service, through a streamlined process that places responsibility on programme managers for completing and keeping current their respective sections of the Organization Manual. |
Функции, связанные с подготовкой и обновлением Справочника по организационной структуре, будут координироваться Службой посредством более рационального процесса, в рамках которого ответственность за подготовку и обновление соответствующих разделов Справочника возлагается на руководителей программ. |