Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организационной

Примеры в контексте "Organization - Организационной"

Примеры: Organization - Организационной
Draft terms of reference for the regional organization group under the global monitoring plan for persistent organic pollutants monitoring in the [...] region Проект круга ведения региональной организационной группы по плану глобального мониторинга для мониторинга стойких органических загрязнителей в [...] регионе
The main objectives of the regional organization group are to define and implement the regional strategy for information gathering, including capacity-building, and to prepare the regional monitoring report for the first effectiveness evaluation. Главные цели региональной организационной группы заключаются в разработке и осуществлении региональной стратегии сбора информации, включая создание потенциала, и в подготовке докладов о региональном мониторинге для первой оценки эффективности.
A draft of a new functional description of the organization of the Southern Sudan Police Service was prepared by United Nations police and submitted to the Southern Sudan Police Service authority for consideration and approval. Проект нового функционального описания организационной структуры Полицейской службы Южного Судана был подготовлен полицейскими Организации Объединенных Наций и представлен руководству Полицейской службы Южного Судана для рассмотрения и одобрения.
(c) Personnel and organizational structure: risks pertaining to contracting process; staff performance evaluation and development; general organization of the office; guidance from headquarters; с) кадры и организационная структура: риски, относящиеся к процессу заключения контрактов; оценке деятельности персонала и развитию их навыков; общей организационной структуре; получению указаний от штаб-квар-
The review of organization structure should consider the restructuring of the two mega-divisions - the Asia and the Pacific Division and the Americas and Europe Division - to better support substantive and management prerogatives. Обзор организационной структуры должен охватывать вопросы реструктуризации двух мегаотделов - Отдела Азии и Тихого океана и Отдела Северной и Южной Америки и Европы - в целях улучшения выполнения основных и управленческих задач.
Information on the organizational structure, reporting lines and staffing of the UNAMI positions located in Kuwait, including the Kuwait Joint Support Office, are reflected in organization chart B. of the present report. Информация об организационной структуре, порядке подчиненности и штате сотрудников МООНСИ в Кувейте, в том числе в Объединенном отделении по поддержке в Кувейте, приводится в схеме организационной структуры В. настоящего доклада.
The organizational review of the Office, which began in 2010 as part of the structural review and was completed in 2011 as part of the "Rationalize the ICT organization" project, was meant to address the lack of capacity in critical areas. Обследование организационной структуры Управления, которое началось в 2010 году в рамках структурного обследования и было завершено в 2011 году в контексте проекта «Рационализация организации ИКТ», преследовало цель решения проблемы нехватки достаточного потенциала в важнейших областях.
With 25 per cent of all staff members aged 50 and above, a key organizational challenge is the replacement of staff as they reach retirement age and leave the organization. Поскольку на долю сотрудников в возрасте 50 лет и старше приходится 25 процентов общей численности персонала, основной организационной задачей является замена сотрудников по мере достижения ими возраста выхода на пенсию и увольнения из организации.
Its principal objective is to develop and foster good relations and cooperation among all ports and harbours of the world by promoting greater efficiency of all ports and harbours through the exchange of information on new techniques and technology relating to port development, organization, administration and management. Главной задачей организации является формирование и поддержание хороших отношений и сотрудничества между всеми портами и гаванями мира путем содействия повышению эффективности работы всех портов и гаваней за счет обмена информацией о новых методах и технологиях, связанных с развитием, организационной структурой, административным и коммерческим управлением портов.
Pursuant to Human Rights Council resolution 3/2, the Preparatory Committee at its organizational session may wish to adopt decisions concerning the organization of its work, including the dates of its future sessions. В соответствии с резолюцией 3/2 Совета по правам человека Подготовительный комитет на своей организационной сессии, возможно, пожелает принять решения, касающиеся организации своей работы, включая определение дат своих будущих сессий.
In order for UNICEF to be truly a knowledge-based organization, evaluation must be part of the institutional culture at all levels - corporate, regional, country and local - and be applicable in all contexts, from humanitarian crisis to transition to stable development. Чтобы ЮНИСЕФ был действительно организацией, основанной на знаниях, оценка должна быть частью организационной культуры на всех уровнях - общеорганизационном, региональном, страновом и местном - и должна применяться во всех контекстах: от гуманитарного кризиса до перехода к стабильному развитию.
UN/CEFACT should revise its procedures to permit participants from one company or organization to hold only one chairmanship at a time among the seven most prominent leadership positions: Chair of the Plenary, Chair of the Forum Management Group, and the chairs of the five Permanent Groups. СЕФАКТ ООН следует пересмотреть свои процедуры, с тем чтобы позволять участникам из одной компании или организации занимать только одну председательскую должность одновременно из семи наиболее важных руководящих должностей: Председателя Пленарной сессии, Председателя Организационной группы Форума и председателей пяти постоянных групп.
The process of Structural and Management Change was launched by the High Commissioner in February 2006, with the aim of attaining cost-effective structures, processes and workforce composition in UNHCR, and thereby enabling the organization to devote a maximum level of its resources to its beneficiaries. В феврале 2006 года Верховный комиссар дал старт процессу структурных и управленческих преобразований, направленному на оптимизацию организационной и кадровой структуры и рабочих процедур УВКБ, с тем чтобы максимум своих ресурсов организация могла сосредоточить на обслуживании своих клиентов.
Under this project measures have already been undertaken for the modernization of the Employment Bureau for purposes of improving its organization and method of work, with a focus on the active measures of the labour market policy. В рамках этого проекта уже принимаются меры по модернизации Бюро по трудоустройству с целью совершенствования его организационной структуры и методов работы с уделением основного внимания инициативным мероприятиям по реализации политики на рынке труда.
Strategic and policy evaluations are among the tools required for the governance of the United Nations system and, given the issues confronting the United Nations as an organization, there is an emerging demand for more strategic or policy evaluations on a system-wide level. Оценки стратегий и политики входят в число инструментов, необходимых для управления системой Организации Объединенных Наций и, с учетом проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций как организационной структурой, возникает потребность в проведении в большей степени ориентированных на стратегии или политику оценок на общесистемном уровне.
Noting that an evaluation culture was an essential part of an organization's results-based management system, one delegation stated that it was essential for UNFPA to adopt an evaluation policy that would inculcate an evaluation culture. Отметив, что культура оценки является необходимым элементом организационной системы ориентированного на результаты руководства, одна из делегаций подчеркнула, что ЮНФПА следует принять такую политику в области оценки, которая воспитывала бы культуру оценки.
Information on liaison offices in Bujumbura, Kigali, Kampala and Pretoria is provided in paragraph 15 of the proposed 2006/07 budget, with information on the Entebbe logistics hub reflected in paragraph 83 of the budget and detailed in the Mission's organization chart. Информация об отделениях связи в Бужумбуре, Кигали, Кампале и Претории содержится в пункте 15 предлагаемого бюджета на 2006/07 год, а информация о базе материально-технического снабжения в Энтеббе представлена в пункте 83 бюджета и подробно изложена в схеме организационной структуры Миссии.
The two critical issues included an outline budget over a three-year period for the SSP as part of the package being prepared for Plenary approval, and the proposal for a new organization structure that would come into existence after Plenary approval in March 2004. Двумя важнейшими вопросами являлись, в частности, проект бюджета на трехгодичный период для деятельности ПВУ, составляющий часть пакета документов, подготавливаемых для утверждения Пленарной сессией, и предложение по новой организационной структуре, которая начнет функционировать после утверждения Пленарной сессией в марте 2004 года.
I would like to thank the members of the Commission for the confidence that they placed in me and the other members of the Bureau in facilitating the consultations, enabling us to arrive at this stage and to adopt the report of this organization session of the Commission. Я хотел бы поблагодарить членов Комиссии за доверие, оказанное мне и другим членам Бюро, при проведении под нашим руководством консультаций, которые позволили нам выйти на нынешний этап работы и принять доклад текущей организационной сессии Комиссии.
Depending on the Yearly Meeting organization, there may also be Quarterly Meetings, Half-Yearly Meetings, or Regional Meetings, where a number of local Monthly Meetings come together within a Yearly Meeting. В зависимости от организационной структуры годового собрания в нем могут также проводиться квартальные собрания, полугодовые собрания или региональные собрания, в ходе которых несколько месячных собрании из одного годового собрания встречаются вместе.
The Secretary-General's Bulletin regarding the functions and organization of the Department of Humanitarian Affairs is being finalized, following the recent changes in the structure of the Department, and will be issued shortly. В настоящее время близится к завершению подготовка бюллетеня Генерального секретаря с изложением функций и организационной структуры Департамента по гуманитарным вопросам, в котором учтены недавние изменения в структуре Департамента и который будет издан в ближайшее время.
Upon request, the Advisory Committee was furnished with the organization chart of the Centre and informed that the question of the reorganization of the Centre's secretariat would be addressed on the basis of the results of the restructuring of the work programme of the Centre. По запросу Консультативному комитету была представлена схема организационной структуры Центра, и он был информирован о том, что вопрос о реорганизации секретариата Центра будет решаться с учетом результатов перестройки программы работы Центра.
I wish to reiterate that reform of the organization of the Council and reform of its functioning, as I have briefly described, are the two issues which together form the basis of an overall plan to reform the Security Council. Я хотел бы повторить, что вопросы реформы организационной структуры Совета и реформы методов его работы, на котором я коротко остановился, - это те два вопроса, которые в совокупности создают основу для комплексного плана реформы Совета Безопасности.
(c) Setting up and developing up-to-date health care information with a view to making the system an open one, offering opportunities for embracing new structures, functions, problems and objectives and adapting itself to a changing health care organization and management; с) определение и сбор современных видов информации о медицинском обслуживании с целью придания системе открытого характера, создания предпосылок для охвата новых структур, функций, проблем и целей, а также приспособления системы к изменениям в организационной и управленческой структуре медицинского обслуживания;
The Federal Republic of Yugoslavia will respect the integrity of Bosnia and Herzegovina in accordance with the Dayton Agreement which affirmed the continuity of various forms of statial organization of Bosnia and Herzegovina that the peoples of Bosnia and Herzegovina had during their history. Союзная Республика Югославия будет уважать целостность Боснии и Герцеговины в соответствии с Дейтонским соглашением, в котором подтвержден континуитет различных форм организационной структуры Боснии и Герцеговины, которой народы Боснии и Герцеговины обладали на протяжении своей истории.