Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организационной

Примеры в контексте "Organization - Организационной"

Примеры: Organization - Организационной
A rapid decision on continuation is probably necessary to avoid dismantling the world-wide organization structure that is established in the current round - in the NSIs, the regional agencies, and the Global Office. Решение о продолжении ПМС должно быть, по всей видимости, принято быстро, с тем чтобы не допустить распада общемировой организационной структуры, сложившейся в ходе текущего цикла, - в НСУ, региональных учреждениях и Глобальном управлении.
Several representatives considered that it was a priority for the Executive Director of ODCCP to review the provisional organization chart and post allocations, pursuant to Commission resolution 44/20. По мнению некоторых представителей, Директору-исполнителю УКНПП в первоочередном порядке следует рассмотреть предварительную схему организационной структуры и штатное расписание в соответствии с резолюцией 44/20 Комиссии.
Upon request, the Advisory Committee was provided with a revised version of the organization chart contained in the report, which includes the posts associated with the various restructured units of the Department for General Assembly and Conference Management. По просьбе Консультативного комитета ему был представлен пересмотренный вариант приведенной в докладе схемы организационной структуры, в котором указано штатное расписание различных реорганизованных подразделений Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
Decree No. 97/205 of 7 December 1997 on organization of the Government distributes the various offices for the promotion and protection of human rights among a number of ministerial departments. Согласно указу Nº 97/205 от 7 декабря 1997 года об организационной структуре правительства, между различными министерствами распределяются разные сферы поощрения и защиты прав человека.
Presidential Decree No. 97/205 of 7 December 1997 on organization of the Government created within the Ministry of Territorial Administration two posts of Secretary of State, for local authorities and prison administration, respectively. В соответствии с президентским указом Nº 97/205 от 7 декабря 1997 года об организационной структуре правительства при министерстве территориального управления были учреждены два поста государственных секретарей - соответственно по вопросам территориальных объединений и пенитенциарной администрации.
To optimize the operation and organization of the Committee, the country was divided into seven regions, with one representative for each: В целях оптимизации функционирования и организационной структуры этой комиссии в ее состав были включены представители от каждого из шести регионов страны:
The university organization reform and its extension to the universities for the arts and music marked the whole decade of the 1990s. Все десятилетие 90-х годов проходило под знаком организационной реформы общих университетов и университетов искусств и музыки.
In short, available evidence shows that organized criminal groups are more pervasive and dynamic in organization and have broadened the scope of their operations, both geographically and by sector. Словом, имеющиеся данные говорят о повсеместном распространении организованных преступных групп, их большей организационной гибкости и расширении их деятельности в плане как географии, так и видов преступлений.
A comprehensive plan, implemented by interdisciplinary teams, seeks to strengthen community organization through access to land ownership, provision of basic services and solutions to environmental and social problems. Посредством реализации комплексного проекта, осуществляемого моногопрофильными структурами, решается задача укрепления организационной структуры сообщества путем предоставления ему собственности на землю и основных услуг, также решения проблем окружающей среды и социальных проблем.
Thus, a key aim of national Culture Secretariat policies is to prompt a renewed appreciation for the indigenous cultures that exist in the country by generating a range of interconnected actions and programmes designed to strengthen the organization of communities. Таким образом, Секретариат по делам культуры в качестве основного направления своей деятельности оказывает поддержку процессам переоценки значимости культуры коренных народов, проживающих в нашей стране, путем реализации ряда скоординированных между собой мероприятий и программ, направленных на укрепление организационной структуры общин.
If so, there needs to be a clearly outlined plan for the acquisition of specialist skills, eventually reflected in the organization's structure. Если это так, то должен существовать четко определенный план по наращиванию экспертных знаний, который в конечном итоге должен находить отражение в организационной структуре.
This should include reviews of management, organization structure, human resources and work processes and, if necessary, re-profiling of the competency needs of the divisions to better meet their mandates. Этот процесс должен включать проведение обзоров руководства, организационной структуры, людских ресурсов и процедур работы и, в случае необходимости, пересмотр потребностей отделов в специалистах определенной квалификации для обеспечения более эффективного выполнения ими своих мандатов.
It means that there are representatives from all levels of government organization in BiH, with the active participation of the representatives of the non-government sector. Это означает, что в них есть представители всех уровней организационной структуры правительства БиГ и что в них активно участвуют представители неправительственного сектора.
Since its establishment, the Centre has been closely working with governments and the private sector in order to implement the organization required to support its strategic objective. С самого начала своего существования Центр тесно сотрудничает с правительствами и частным сектором в целях создания организационной структуры, необходимой для оказания поддержки достижению его стратегической цели.
UNFPA management is committed to addressing the issue of organizational effectiveness in a comprehensive way, given that the Fund's contribution to development results depends upon the efficient performance and increased accountability of the organization as a whole and of its constituent parts. Руководство ЮНФПА привержено делу рассмотрения вопроса об организационной эффективности на комплексной основе ввиду того, что вклад Фонда в получение результатов в области развития будет зависеть от эффективного функционирования и более высокой степени отчетности организации в целом и ее отдельных подразделений.
At the institutional level, "capacity-building focuses on overall organizational performance and functioning capabilities, as well as the ability of the organization to adapt to change." На институциональном уровне "укрепление потенциала сосредоточено на общей организационной эффективности и функциональных возможностях, а также на способности организации адаптироваться к изменениям".
The organization of Communications and Information Technology Services at UNLB and the United Nations Support Base has been streamlined to allow effective multi-site operations in addition to integrated and comprehensive management oversight of activities and personnel at both sites. Осуществлено упорядочение организационной структуры служб связи и информационных технологий в БСООН и Вспомогательной базе в Валенсии в целях обеспечения эффективного многоаспектного обслуживания в дополнение к комплексному и всеобъемлющему управленческому надзору за деятельностью персонала на обоих объектах.
For UNOPS, at its current stage of organizational maturity, a fully replenished operational reserve represents a significant measure of the organization's financial sustainability and the viability of its business model as a fully self-financing service provider in the United Nations. Для ЮНОПС, достигшего сегодня организационной зрелости, полное восстановление оперативного резерва представляет собой наглядное доказательство финансовой устойчивости организации и жизнеспособности ее бизнес-модели как полностью самофинансирующегося поставщика услуг в Организации Объединенных Наций.
Since receiving consultative status, there has been no change in the constitution, by-laws, geographical coverage, organizational affiliations or consultative status of the organization. После получения консультативного статуса никаких изменений в уставе, учредительных документах, географическом охвате, организационной структуре или консультативном статусе организации не произошло.
The AWG-LCA will continue with its organization of the work in one contact group, with the respective informal groups, covering all substantive items and sub-items of the agenda, with assistance from the facilitators. СРГ-ДМС будет продолжать работать по нынешней организационной схеме - в рамках одной контактной группы с использованием соответствующих неофициальных групп, - рассматривая при содействии координаторов все существенные вопросы и подпункты повестки дня.
It is, in our view, in addition admissible to turn to an organization's internal legal structure in order to identify whether there is - as an exception to the rule - any room left for countermeasures, as draft article 51 paragraph (a) does. Кроме того, по нашему мнению, допустимо обращаться к организационной внутренней правовой структуре, с тем чтобы выяснить - в качестве исключения из правила - наличие какой-либо возможности для контрмер, как это сделано в пункте (а) статьи 51.
It may need to further review its organization chart following the electoral period so as to better reflect the challenges it anticipates После завершения периода проведения выборов ОООНКИ, возможно, потребуется еще раз провести обзор своей организационной структуры, с тем чтобы более полно отразить проблемы, с которыми она может столкнуться
The assignment of responsibility and accountability in a programme in which subprogramme structure corresponds to organization structure, and each division is responsible for one subprogramme, is relatively straightforward. Разделение зон ответственности и отчетности в случае программы, где каждая подпрограмма четко привязана к организационной структуре и каждый отдел отвечает за осуществление одной подпрограммы, вполне очевидно.
United Nations Joint Staff Pension Fund: proposed organization chart for the biennium 2012-2013 предлагаемая схема организационной структуры на двухгодичный период 2012 - 2013 годов
Evaluation remains vitally important for the work of UNICEF, both in terms of ensuring accountability for results and for generating evidence for continual learning and improvement as an organization. Оценка по-прежнему имеет первостепенное значение для деятельности ЮНИСЕФ как в плане обеспечения подотчетности за результаты, так и в плане сбора данных для целей непрерывного обучения и совершенствования организационной работы.