Ultimately, valuation is a tool in making decisions about selecting orientations for forest management, recovering their full value and allocating land under forests in situations of competition with alternative use options. |
В конечном итоге, оценка - это механизм принятия решения в том, что касается выбора направлений развития лесоустройства, получения всех благ, связанных с лесами, и распределения земель под лесами в спорных ситуациях на основе вариантов альтернативного использования. |
All member States should now be able to profit from the experience gained in identifying problems, selecting options, preparing budgets and cleaning up sites. |
Все государства-члены должны иметь возможность пользоваться опытом, полученным в области выявления проблем, осуществления выбора различных вариантов, подготовки смет и очистки объектов. |
In this regard, the United Nations programme on ageing is exploring the possibility of convening an expert meeting on expanding older workers' options. |
В этой связи в рамках программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения рассматривается возможность созыва совещания экспертов по вопросу о расширении возможностей выбора, имеющихся у пожилых рабочих. |
To ensure better options for indigenous women, recommendations contained in a report submitted to Parliament in May 1997 were being considered by the Government. |
Чтобы обеспечить более широкие возможности выбора для женщин из числа коренного населения, правительство в настоящее время рассматривает рекомендации, содержащиеся в докладе, представленном парламенту в мае 1997 года. |
Those in turn could be very useful for trading options, benchmarking proposals or giving realistic estimates of the resources needed by a project. |
В свою очередь это может оказаться весьма полезным для выбора наилучших вариантов, определения эффективности предложений или реалистической оценки требуемых для проекта ресурсов. |
The authorities and the community have made a sustained effort to expand the number of vocational options open to girls. |
С учетом сложившейся ситуации расширение возможностей профессионального выбора у девушек стало предметом постоянного внимания органов государственной власти и общественных организаций. |
It aims to significantly raise the educational and vocational achievements of eligible young people while providing opportunities for them to explore work options. |
Она направлена на повышение общеобразовательного и профессионального уровня отвечающих соответствующим требованиям молодых людей и создание возможностей для выбора ими работы. |
Its role is to promote co-education and to foster a change in mentality, diversification of vocational options, and retraining for teachers. |
Роль Комиссии заключается в осуществлении контроля за совместным обучением, изменением менталитета, диверсификацией профессионального выбора и переподготовкой преподавательского состава. |
Project: "Diversifying study options for girls in full time technical and vocational education at the secondary level". |
Проект "Диверсификация выбора девочками курса обучения в рамках полной программы среднего профессионально-технического образования". |
Enhancing employment options for young people could be one of a set of policies aimed at making long-term improvements in overall labour market performance in developed economies. |
В комплекс программных мероприятий, направленных на долгосрочное улучшение общих характеристик рынка труда в развитых странах может быть включена деятельность по расширению возможностей молодых людей для выбора места работы. |
A progressive diversification of superior university courses as options for young women has been witnessed. |
Очевидно, что женщинам предлагаются все более широкие возможности для выбора специализации в сфере высшего образования. |
By giving food directly to women, WFP supported their traditional family role and helped strengthen their family's options for the future. |
Предоставляя продовольствие непосредственно женщинам, МПП оказывает поддержку их традиционной роли в семье и расширяет возможности выбора для их семей в будущем. |
One of the Commission's tasks had been precisely to educate the population and acquaint it with the options in the election. |
Одна из задач Комиссии состояла как раз в соответствующем просвещении населения, в ознакомлении его с имеющимися вариантами выбора. |
The Bills provide a legal framework for the involvement of patients in the making of decisions concerning care options and the management and administration of the system. |
Законопроектом предусматривается создание правовой основы для участия пациентов в принятии решений, касающихся выбора форм ухода, а также общего и повседневного управления системой. |
An OECD series reviews policies in OECD countries to support parents in their choices of work and childcare options, and recommends a range of measures to improve results. |
В серии публикаций Организации экономического сотрудничества и развития содержится обзор проводимой странами ОЭСР политики по предоставлению родителям возможности выбора вариантов работы и ухода за детьми и рекомендации в отношении различных мер по улучшению результатов этой деятельности. |
It was felt that this was necessary in order to provide multiple funding options for the implementation on the BPOA. |
По общему мнению, его создание продиктовано необходимостью обеспечить множественность выбора форм финансирования деятельности по реализации Барбадосской программы действий. |
There are options available regarding having a specific group of experts established to perform this function or having country experts carry out a peer review. |
Существуют возможности выбора между использованием специальной группы экспертов, созданной для выполнения этой функции, или проведением взаимной оценки экспертами по соответствующей стране. |
In addition, it provides guidance to the Parties in identifying best available options and techniques for preventing or reducing releases of ammonia from the sector. |
Кроме того, Протокол предоставляет Сторонам ориентирующую информацию в плане выбора наилучших имеющихся вариантов и методов предупреждения и сокращения выбросов аммиака в сельском хозяйстве. |
Mr. Bazinas said that article 42 offered States a number of options with respect to the priority rules set forth in section I of the annex. |
Г-н Базинас говорит, что статья 42 предоставляет государствам возможность выбора правил о приоритете, изложенных в разделе I приложения. |
Concerns were expressed to the Special Rapporteur on the inadequate provision of information regarding health-care issues affecting women including medical conditions, available prognoses and treatment options. |
Специальному докладчику высказывалась озабоченность в связи с недостаточной информацией о медико-санитарной помощи женщинам, включая медицинские условия, имеющиеся прогнозы и возможности выбора методов лечения. |
Our reply has also been consistent regarding the options available to the Non-Self-Governing Territories within the context of the relevant General Assembly resolutions. |
Наш ответ был составлен в соответствии с вариантами выбора, которыми могут воспользоваться несамоуправляющиеся территории в контексте надлежащих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
The Committee recommends that the Government of Slovakia provide options to women who have children and choose to work, including establishment of and access to public day-care facilities. |
Комитет рекомендует правительству Словакии обеспечить возможность выбора для тех женщин, которые имеют детей и отдают предпочтение работе, в том числе путем создания государственных учреждений по уходу за детьми и предоставления доступа к ним. |
Broadening the range of study options for girls and boys; |
расширение выбора формы образования для девочек и мальчиков; |
The Chairman said that Tokelauans considered all options for self-determination to be valid; however, they had never examined the implications of each option. |
Председатель говорит, что жители Токелау считают реально осуществимыми все варианты самоопределения; однако они никогда не рассматривали последствия выбора каждого из этих вариантов. |
It seems to us that we no longer have the luxury of choice or options. |
Нам представляется, что мы уже не можем больше позволить себе роскошь выбора различных вариантов. |