Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Выбора

Примеры в контексте "Options - Выбора"

Примеры: Options - Выбора
Stresses the need for further consultations among the United Nations Development Group on options for a co-located regional office for Eastern Europe and Central Asia; З. подчеркивает необходимость проведения дальнейших консультаций между членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития относительно выбора места базирования регионального отделения для Восточной Европы и Центральной Азии;
An important consideration in this context is to what extent does concern for personal safety guide a woman's decisions regarding transportation options? Важным соображением в этом контексте является то, в какой мере женщина руководствуется заботой о личной безопасности при принятии решений относительно выбора того или иного средства передвижения?
Under ESR Action Plan 2001-2006, a nationwide program of 'third stream' or vocational technical stream was introduced in grades IX-X to enable secondary level students for the vocational options. В соответствии с Планом действий РСО на 2001-2006 годы в учебную программу девятого-десятого классов была включена общенациональная программа "третьего потока", или профессионально-технического образования, с тем чтобы предоставить ученикам средних школ возможность выбора профессии.
Got a lot of options here, but if I were you, I'd thank the city for finally digging the subway to the sea. Тут много выбора, но будь я на твоём месте, я бы с радостью свалила отсюда в другой конец города, на море.
Globalization, with its emphasis on communications, trade and investment, has increased knowledge of options within and outside home countries, and has opened up a range of new opportunities for women. Глобализация, важными чертами которой выступают коммуникации, торговля и капиталовложения, привела к повышению осведомленности о возможностях выбора, имеющихся внутри страны и за рубежом, и открыла для женщин ряд новых возможностей.
In complex or contentious situations, enterprises and supply chain entities would be well advised to seek the insights, advice and even validation of key external stakeholders regarding their options and ultimate choice of action. В сложных или спорных ситуациях предприятиям и компаниям - участникам цепи снабжения можно рекомендовать обратиться к ключевым внешним заинтересованным сторонам за их мнением, советами и даже проверкой касательно возможных вариантов и выбора окончательного решения.
Thus, while it would appear that the technologies are available to deal with the phase-out of ozone-depleting substances used in cooling deep mines, refrigerant questions remain with respect to future acceptability of options. Таким образом, хотя, как представляется, и имеются технологии, позволяющие отказаться от озоноразрушающих веществ, используемых для охлаждения воздуха в глубоких шахтах, по-прежнему сохраняются вопросы относительно будущей приемлемости вариантов с точки зрения выбора хладагента.
Although the importance of public spending on social areas is well recognized, many Governments have limited options, owing to decreasing Government revenues and increasingly difficult debt financing. Хотя важность государственных затрат на социальную сферу широко признается, многие правительства имеют ограниченную возможность выбора в силу снижения объема государственных поступлений и усложнения финансирования задолженности.
Table 2 below shows the options for choosing targets and indicators, depending on the results of the baseline and gap analysis and the situations in the countries. В таблице 2 показаны варианты выбора целевых показателей и индикаторов в зависимости от результатов анализа исходной ситуации и пробелов, а также положения в странах.
(a) The challenge of choosing the right options to be evaluated, particularly in the absence of an overarching adaptation policy framework. а) задачу выбора надлежащих вариантов для оценки, особенно в отсутствие всеохватывающих рамок адаптационной политики.
This addition replaces the ex ante approval mechanisms, which are presented as options in the context of the selection of an alternative procurement method in the 1994 Model Law. Это положение заменяет механизмы утверждения внешним органом, предусмотренные в качестве вариантов в контексте выбора альтернативного метода закупок в Типовом законе 1994 года.
The Special Representative argued in her brief to the Court that the distinction between voluntary enlistment and forced recruitment was a distinction without meaning, as even the most voluntary of acts could be a desperate attempt to survive by children with a limited number of options. Специальный представитель утверждала в своей адресованной Суду записке, что проведение различия между добровольным и принудительным зачислением на службу не имеет смысла, поскольку даже самые добровольные действия могут представлять собой отчаянную попытку детей выжить при ограниченности выбора вариантов.
Mobility for all requires a deliberate act in infrastructure and land use planning to provide for a wide range of options including non-motorized and pedestrian mobility and mass transit. Мобильность для всех предполагает необходимость сознательных мер по планированию инфраструктуры и землепользования, направленных на предоставление широкого выбора альтернативных вариантов передвижения, включая немоторизованное и пешеходное движение, а также системы общественного транспорта.
We believe that the regime should include sectoral options, intensity indicators and international cooperation mechanisms that provide incentives to complement, rather than replace, the national efforts of developing countries. Мы считаем, что он должен включать секторальные варианты выбора, показатели интенсивности и механизмы международного сотрудничества, создающие стимулы для того, чтобы дополнять, а не подменять национальные усилия развивающихся стран.
During the preparation of the Source Selection Plan, the Procurement Division and the requisitioner also consider various sourcing methodologies and options so as to achieve best value for money. Во время подготовки плана выбора поставщика Отдел закупок и заказчик учитывают также различную методику и варианты выбора источника поставок для достижения максимальной рентабельности затрат.
As the success of economic diversification is tied to national circumstances, it was mentioned that a country must be able to assess and select the most appropriate options, otherwise the risk could increase. Поскольку успех диверсификации экономики зависит от существующих в странах условий, говорилось, что странам необходимо овладевать навыками оценки и выбора ее наиболее приемлемых вариантов во избежание роста рисков.
One of the initiatives of this committee has been to create unique electronic career path documents to help guide employees, supervisors and mentors in planning and selecting options for career development. Одной из инициатив этого комитета стало создание уникальных электронных документов, посвященных путям служебного роста, в целях оказания методической и консультативной помощи сотрудникам, руководителям и наставникам в процессе планирования и выбора вариантов развития карьеры.
Under these options, the respondents would have pre-empted the exercise of a statutory appointment by CADER, if their major concern was the inability to pay the fees. В случае выбора одного из этих вариантов ответчики, если они в основном были озабочены своей неспособностью уплатить сбор, могли бы упредить осуществление ЦАУС предусмотренного законом назначения.
In fact, the administering Power kept the population in ignorance regarding the full range of options available to it in the plan for constitutional development and the expansion of self-government, and regarding the consequences of choosing one or other of those options. На деле же управляющая держава держит население территории в неведении относительно всего диапазона вариантов, имеющихся у него в плане конституционного развития и расширения самоуправления, и последствий выбора того или иного из этих вариантов.
Narrowing down the options for the base year and the length of the commitment period as well as understanding the effect of choice between options; а) сужение круга вариантов для базового года и продолжительность периода действия обязательств, а также понимание последствий выбора конкретных вариантов;
The truth is, kid, you didn't leave me with a lot of options! Правда в том, малыш, что ты не оставил мне большого выбора!
"Capability" refers to the alternative combinations of functionings from which a person can choose... freedom - the range of options a person has in deciding what kind of life to lead. Под «возможностями» понимается альтернативный набор решений, из которых человек может делать выбор... т.е. свобода выбора, которой обладает человек, принимая решение о том, как ему жить.
Underlines the need to achieve food security and nutrition through sustainable agriculture in a manner that addresses the multiplicity of social needs, without jeopardizing options for future generations; обращает особое внимание на необходимость обеспечения продовольственной безопасности и питания на основе устойчивого развития сельского хозяйства таким образом, который учитывал бы многообразие нужд общества, не лишая при этом будущие поколения возможностей выбора;
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General is exploring all such options and will report to the General Assembly on the results of his review and provide justification as to the cost-effectiveness of the sites selected for hosting the enterprise data centres. Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь изучает все такие возможности и представит Генеральной Ассамблее доклад о результатах проведенного им анализа, а также представит обоснования затратной эффективности выбора объектов для размещения общеорганизационных центров хранения и обработки данных.
(m) States should take prompt measures to increase the availability of adequate housing options, particularly for those most affected by sub-prime and predatory mortgage lending. м) государствам следует принимать безотлагательные меры к расширению выбора вариантов адекватного жилья, особенно в тех странах, которые в наибольшей степени пострадали от кредитования непервоклассных заемщиков и хищнического кредитования.