| For modern Americans who are exposed to more options and more ads associated with options than anyone else in the world, | Современному американцу доступно больше выбора и реклам, связанных с выбором, чем кому-либо другому в этом мире. |
| It was noted that the discussion of these options should allow the choice either of one option or of an approach combining several options. | Отмечалось, что обсуждение этих вариантов должно дать возможность выбора либо одного варианта, либо подхода, комбинирующего несколько вариантов. |
| As a woman, I feel I've earned the right to options, and one of my options should be to say no. | Как женщина, я считаю, что имею право выбора, и воспользовавшись этим правом, могу сказать нет. |
| The value of choice depends on our ability to perceive differences between the options. | Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора. |
| In fact, those entire communities really don't have many options. | И вправду, многие из этих общин не имеют выбора. |
| The Executive Director said that the evaluator had concluded that ITC had no options with regard to its work in HRD. | Исполнительный директор сказал, что согласно выводам автора оценки у МТЦ нет выбора в отношении его деятельности в области РЛР. |
| One particularly sobering dimension of poverty is ill-health, which drastically forecloses options and limits peoples' hopes for a better future. | Один особо отрезвляющий аспект нищеты - это слабое здоровье, которое резко перекрывает возможности выбора и ограничивает надежды людей на лучшее будущее. |
| Therefore, we have few options besides simultaneously attempting to deal with the symptoms and trying to cure the disease. | Поэтому у нас нет особого выбора, и нам следует одновременно заниматься и симптомами, и стараться вылечить болезнь. |
| They noted constitutional developments affecting the internal governance of some Territories and confirmed the legitimate political status options of integration, free association and independence. | В них отмечаются конституционные изменения, повлиявшие на систему внутреннего устройства некоторых территорий, и подтверждается законность выбора политического статуса в отношении объединения, свободы вступления в союзы и независимости. |
| Mr. TANG Chengyuan said the Committee had two further options. | Г-н ТАН Чэнюань говорит, что у Комитета два возможных выбора. |
| Two publications were prepared at the seminar, one of them entitled "Expanding girls' career options". | По этому поводу были подготовлены две публикации, одна из которых была озаглавлена "Расширение возможностей выбора девушками профессии". |
| Similarly, some conventions set forth a menu of options, allowing each party a choice about which alternative approaches to adopt. | Аналогичным образом, некоторые конвенции предусматривают наборы вариантов, обеспечивая каждой стране возможность выбора между альтернативными подходами. |
| National criteria for the prioritization and selection of abatement options were generally not reported. | О национальных критериях определения порядка приоритетности и выбора варианта борьбы, как правило, не сообщалось. |
| The United Nations should offer local leaders and people several options and allow them to select the most suitable. | Организация Объединенных Наций должна предлагать местному руководству и населению несколько вариантов выбора и предоставлять им возможность выбора наиболее подходящих вариантов. |
| The options in favour of long-term strategic planning deserve to be encouraged, since they contribute to the creation of a public-private partnership. | Поощрения заслуживают варианты выбора в пользу долгосрочного стратегического планирования, поскольку они способствуют созданию государственного/частного партнерства. |
| The secretariat should be able to pursue the more low- costs options without reference to the Committee. | У секретариата должна быть возможность выбора из числа наименее дорогостоящих форм организации работы без обращения в Комитет. |
| At the same time, states face limitations concerning the autonomy of economic governance options. | В то же время государства сталкиваются с ограничениями в отношении самостоятельного выбора вариантов экономического управления. |
| The options available differ as to the degree of legal commitment they imply. | Имеющиеся решения различаются в зависимости от уровня лежащего в их основе правового выбора. |
| The data would also serve as a reference for future pollution studies and the selection of remedial options. | Кроме того, эти данные могут быть использованы и в ходе будущих исследований загрязнения и выбора восстановительных технологий. |
| The Security Council also finds itself at a crossroads with few options. | Совет Безопасности также оказался на перепутье и имеет ограниченные возможности выбора. |
| The selection of any of the foregoing options implies carrying out a comprehensive assessment of the airfield services required by MONUC. | Для выбора любого из вышеуказанных вариантов необходимо вначале провести всестороннюю оценку услуг по аэродромному обслуживанию, необходимых МООНДРК. |
| Efforts must be made to promote their awareness of their rights and options. | Необходимо предпринять усилия, направленные на расширение их информированности о своих правах и праве выбора. |
| Finally some possible options and their likely impact on the trade-off between rapidity, accuracy and comparability will be discussed. | И наконец, будут обсуждены некоторые альтернативные варианты действий и их вероятное воздействие на проблему выбора между оперативностью, точностью и сопоставимостью данных. |
| The underlying basis for that fear was the lack of knowledge or awareness of the options in the self-determination process. | Такие опасения объясняются главным образом отсутствием информации или непониманием возможностей выбора в процессе самоопределения. |
| Personal choice in mobility options is an essential precondition for full and effective participation in social life and development. | Возможность индивидуального выбора средств передвижения является важным предварительным условием полного и эффективного участия инвалидов в общественной жизни и развитии. |