Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Выбора

Примеры в контексте "Options - Выбора"

Примеры: Options - Выбора
The network staffing teams would then invite the relevant hiring managers to transmit their views on the shortlisted candidates before presenting selection options to the relevant job network board for review and selection recommendations. Далее группы сети по вопросам персонала предложат соответствующим специалистам по комплектации штата высказать свое мнение о включенных в короткий список кандидатах до представления вариантов выбора соответствующим советам профессиональных сетей для рассмотрения и вынесения рекомендаций.
Should the General Assembly endorse the proposal to establish a second shared service centre, the Secretariat has identified two broad options for determining an appropriate location for the new service centre. ЗЗ. В случае одобрения Генеральной Ассамблеей предложения о создании второго центра совместного обслуживания у Секретариата будет два широких варианта выбора подходящего месторасположения для нового центра.
However, as it was unsure whether the adoption of such a convention constituted the most efficient and cost-effective approach, it wished to keep options open for other initiatives, such as the adoption of a recommendation urging parties to investment treaties to apply the Rules. Однако, поскольку делегация не уверена, будет ли принятие такой конвенции наиболее эффективным и экономичным подходом, она хотела бы иметь свободу выбора из других инициатив, таких как принятие рекомендации, настоятельно призывающей стороны международных инвестиционных договоров применять эти Правила.
Alternative suggestions were that the term "buyer" could be used, as most buyers were consumers in practice, or that options should be offered to all parties so as to avoid favouring one side or another in a transaction. Были высказаны альтернативные предложения о том, чтобы использовать термин "покупатель", поскольку большинство покупателей на практике являются потребителями, а также о том, что возможность выбора следует предоставлять всем сторонам, чтобы не ставить одну из сторон сделки в более выгодное положение.
That information then needs to be connected to choices, needs to be connected to a range of options, directions that we might go to - trade-offs, benefits. Эта информация затем должна быть привязана к выбору, должна быть привязана к вариантам выбора, направлений, которые мы можем выбрать, компромиссы, пользу.
It's more that I don't have any options because I didn't get in. А скорее в том, что у меня не осталось выбора, потому что меня не приняли.
FVPP works to ensure that the housing options and support services are accessible to all women and, if not, women are transported to suitable shelters. ППНС стремится предоставить всем женщинам возможность выбора жилья и обеспечить доступ к вспомогательным услугам; если это не удается, женщинам предоставляется транспорт до подходящего жилья.
It is expected that this will be accomplished by helping the parties identify and understand the issues, and their interests and options and by generating solutions to which both or all parties agree. Ожидается, что эта задача будет выполняться путем оказания сторонам помощи в определении и осознании их интересов, возникших проблем и способов их решения и путем выбора таких вариантов, которые устраивают обе или все стороны.
Participants noted that young women and girls were particularly affected by poverty, which impacted on all spheres of their lives and limited their possibilities for development and their options in many fields, such as education, health and employment. Участники отметили, что молодые женщины и девушки особенно подвержены воздействию нищеты, которая отражается на всех сферах их жизни и ограничивает их возможности в плане развития, а также возможности выбора во многих областях, таких, как образование, здравоохранение и занятость.
Many questions remain regarding biosecurity: what are the options, opportunities and safe limits for the use of these technologies, and what are the impacts on biodiversity? Много вопросов по-прежнему существует в отношении биобезопасности: какие имеются варианты выбора, возможности и безопасные лимиты для использования этих технологий, и каковы последствия для биологического разнообразия?
Working with a wide range of partners, UNEP helps develop and implement approaches for analysing various energy policies, climate change mitigation options, energy sector reform, industrial energy efficiency, and the environmental implications of transport choices. Работая с широким диапазоном партнеров, ЮНЕП помогает вырабатывать и осуществлять подходы к анализу различных форм политики в области энергетики, вариантов смягчения климатических изменений, реформированию сектора энергетики, повышению энергоэффективности промышленности и экологическим последствиям выбора вида транспорта.
Documenting the evidence of health impacts of transport policies and facilitating country-specific analyses of the impacts of different transport options Документирование данных о воздействии политики в области развития транспорта на состояние здоровья населения и оказание помощи в изучении последствий выбора разных моделей развития транспорта в конкретных странах
Organizing capacity-building workshops targeted towards countries in regions particularly vulnerable to climate change and providing guidance on how to assess vulnerability and identify adaptation options Организация учебных семинаров по проблемам стран, находящихся в регионах, особо уязвимых по отношению к изменению климата, и оказание им консультативной помощи по вопросам оценки уязвимости и выбора стратегий адаптации
The role of the private sector would be to increase options and introduce new technologies that would help to transform the money transfer industry to the benefit of the poor. Роль частного сектора могла бы заключаться в расширении возможности выбора и внедрении новых технологий, способных превратить индустрию перевода денежных средств в систему, которая могла бы служить интересам защиты бедных.
In terms of selecting adaptation options, the assessments undertaken in Kenya and Rwanda concluded that the total adaptation costs are strongly influenced by the logic of what problems and what options are included in, or excluded from, the definition of 'adaptation to climate change'. Что касается выбора адаптационных вариантов, то оценки, проведенные в Кении и Руанде, содержат вывод о том, что общий объем адаптационных расходов в значительной степени зависит от того, какие проблемы и варианты включаются в определение "адаптации к изменению климата" или исключаются из него.
I don't have any options here, all right? Просто... у меня нет выбора, ясно?
In striving to undertake this planning, it must be recognized that small islands are particularly dependent on foreign imports and are constrained in their options for export due to limited resources and limited access to markets. В контексте усилий по осуществлению этого планирования необходимо признать, что малые острова особенно сильно зависят от иностранного импорта и вследствие ограниченности ресурсов и ограниченности доступа к рынкам не имеют широкого выбора в том, что касается экспорта.
These guidelines were published in the context of the basic options for the new Tunisia, in implementation of the directives of the President of the Republic with regard to the strengthening of public freedoms and respect for the dignity of the individual. Публикация данного руководства вписывается в рамки основополагающего выбора, сделанного Тунисом на новом этапе своей истории, и является конкретизацией руководящих указаний президента Республики в отношении укрепления публичных свобод и уважения достоинства личности.
The lack of options for women in the labour market is well documented and currently female unemployment rate is 21% against 16% for males, (please refer to statistical appendix table 21). Отсутствие выбора для женщин на рынке труда подтверждается документально, и в настоящее время безработица среди женщин составляет 21 процент против 16 процентов среди мужчин (см. статистическое приложение, таблица 21).
A system network is a theoretical tool to describe the sets of options available in a language variety; it represents abstract choice and does not correspond to a notion of actual choice or make psychological claims. Системная сеть представляет собой теоретический инструмент для описания наборов опций, доступных в определенных языках; она представляет собой абстрактный выбор, не соответствует понятию реального выбора и не претендует на сферу психологии.
That information then needs to be connected to choices, needs to be connected to a range of options, directions that we might go to - trade-offs, benefits. Эта информация затем должна быть привязана к выбору, должна быть привязана к вариантам выбора, направлений, которые мы можем выбрать, компромиссы, пользу.
The second effect is that even if we manage to overcome the paralysis and make a choice, we end up less satisfied with the result of the choice than we would be if we had fewer options to choose from. Второй эффект состоит в том, что даже если нам удастся преодолеть паралич и сделать выбор, мы в результате оказываемся менее удовлетворены результатами сделанного нами выбора, чем если бы мы имели меньше вариантов для него.
Indeed, the language of that Conference regarding the utmost restraint was compromise language reflecting well-known facts - that China would continue to test, and that France was keeping its options open in the run-up to the then forthcoming elections. Более того, утвержденные на упомянутой Конференции формулировки, касающиеся исключительной сдержанности, были результатом компромисса, в котором нашли отражение такие общеизвестные факты, как то, что Китай будет проводить испытания и что Франция оставляет за собой право выбора в преддверии предстоявших на тот момент выборов.
The latter issue concerns the ethics of renewable resource use and the moral obligation placed on the current generation to exploit the resources and enact conservation measures in such a manner as to preserve options for future generations. Последний вопрос касается этических аспектов применения возобновляемых источников энергии и нравственной обязанности нынешнего поколения людей использовать ресурсы и принимать меры для их сохранения таким образом, чтобы не лишать возможности выбора будущие поколения.
Within the Contigo strategy SEDESOL coordinates the Human Development: Opportunities programme, which has links to two strands of the strategy: increasing abilities and the opening of options for families. В рамках стратегии Солидарность МСР координирует осуществление Программы человеческого развития "Возможности", которая связана с двумя из четырех главных направлений стратегии - наращиванием возможностей и созданием условий выбора для семьи.