Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Выбора

Примеры в контексте "Options - Выбора"

Примеры: Options - Выбора
Such options would be foreclosed if separate arrangements were arrived at within a select circle of participants, thus excluding the vast majority of United Nations Member States from participation in United Nations peacekeeping operations. Возможности такого широкого выбора будут утрачены, если будут заключаться особые соглашения между избранным кругом участников, в результате чего подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций не смогут участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Some States recognized the need to also broaden boys' training and career options, through, for example, initiating research and promoting non-traditional career choices for boys as well as girls through websites and career days. Некоторые государства признали потребность в одновременном расширении круга выбора у мальчиков в отношении подготовки и профессии за счет, к примеру, проведения исследований и пропаганды выбора нетрадиционных профессий для мальчиков, а также девочек, используя для этого веб-сайты и проведение дней разных специальностей.
Although rural women may be constricted by their financial positions due to the lack of sufficient employment options throughout rural communities, individuals in rural communities posit that the quality of life in these communities far outweighs the quality of life in the urban areas of the Bahamas. Хотя из-за отсутствия достаточных возможностей выбора работы в сельских общинах сельские женщины могут быть ограничены в финансовых средствах, жители этих общин утверждают, что качество жизни в них намного выше, чем в городских зонах Багамских Островов.
(a) The adoption of the Penal System Reform Act, which puts a greater emphasis on rehabilitation, as well as providing the courts with a broader range of sentencing options; а) принятие закона о реформе пенитенциарной системы, в котором более пристальное внимание уделяется вопросам реабилитации, а также предоставлению судам более широких возможностей в плане выбора мер наказания;
The more cargo and transport mode options a service provider has at his disposal, the better he is positioned to choose the most adequate logistics mix of routes, transhipment points, frequencies, speed, volumes and transport modes. Чем больше грузов и чем больше альтернативных видов транспорта имеется в распоряжении поставщика услуг, тем большими возможностями он располагает в плане оптимального выбора логистики, маршрутов, пунктов перевалки груза, периодичности, скорости, объемов перевозки и видов транспорта.
Providing more funding for children with disabilities and extending the funding to all non-profit child care facilities, including family child care homes, so parents have more options and choice (19971998); выделено больше средств на помощь детям с функциональными недостатками и увеличено финансирование всех некоммерческих учреждений по уходу за детьми, в том числе семейных детских приютов, что дало родителям больше вариантов выбора (1997-1998 годы);
In particular, they can be used to make informed choices on: sectors and/or productive activities that deserve regulatory intervention, alternative regulatory options, alternative conformity assessment tools (supplier's declaration of conformity, third party assessment of conformity). В частности, они могут быть использованы для произведения информированного выбора в отношении секторов и/или производственной деятельности, в которых требуется регулирующее вмешательство, альтернативных регулирующих вариантов, альтернативных инструментов для оценки соответствия (заявление поставщика о соответствии требованиям, оценка соответствия третьей стороной).
(a) UNIFEM is executing a component of the Gender Action Plan of the World Bank, focused on supporting replicable results-based initiatives to enhance women's economic options and opportunities in five countries. а) ЮНИФЕМ выполняет один из компонентов Плана действий по гендерным вопросам Всемирного банка, направленного главным образом на оказание поддержки поддающимся воспроизведению и ориентированным на конкретные результаты инициативам по расширению экономических возможностей женщин и имеющегося у них выбора в пяти странах.
In its annotated guidelines for the preparation of NAPAs, the LEG provides guidance on the process of preparation of NAPAs, elaborates on the selection and prioritization of adaptation options and addresses constraints relating to the integration of NAPAs into national development policies and plans. В своих аннотированных руководящих указаниях по подготовке НПДА ГЭН дает рекомендации по подготовке НПДА, подробно рассматривает варианты выбора и определения приоритетности вариантов адаптации и рассматривает препятствия, связанные с включением НПДА в национальную политику и планы развития.
Decision-making criteria for selecting adaptation options will vary depending upon who is making the decision, the objectives of decision makers and stakeholders, which stakeholders are affected by the decision and what role they play in the decision-making process. Критерии принятия решения для выбора адаптационных вариантов будут меняться в зависимости от того, кто принимает решение, от задач ответственных лиц и заинтересованных сторон, от того, на кого из заинтересованных сторон влияет решение, и какую роль они играют в процессе его принятия.
(b) The recommendation that OIOS take into account the effects of persistently high vacancy rates in the Investigations Division when assessing the relative utility of endorsing one of the options for the pilot project on investigations in peacekeeping operations; Ь) желательности того, чтобы при оценке относительной полезности выбора одного из вариантов реализации экспериментального проекта в области проведения расследований в операциях по поддержанию мира УСВН принимало во внимание последствия неизменно высокого показателя доли вакантных должностей в Отделе расследований;
(e) Encourage women and girls to choose non-traditional fields of education and careers, such as technical and vocational education and training in traditionally male-dominated areas, including technology and engineering, to broaden career options and occupational choices; ё) поощрять женщин и девочек к выбору нетрадиционных специальностей и профессий, таких как профессионально-техническое обучение и подготовка по дисциплинам, в которых традиционно обучались мужчины, в частности технические дисциплины и инженерное дело, с тем, чтобы расширить возможности карьерного роста и диапазон профессионального выбора; и
(e) To consider all options for durable solutions for IDPs based on a voluntary choice, including return, resettlement in other parts of the country, or local integration under conditions of safety and dignity, and respect the choice of the IDPs in this regard. е) рассматривать все варианты долгосрочных решений проблем ВПЛ на основе добровольного выбора, включая возвращение, переселение в другие части страны или местную интеграцию в условиях безопасности и соблюдения достоинства, а также уважать сделанный ВПЛ выбор.
Reaffirming that, because the development options of small island developing States are limited, there are special challenges to devising and implementing sustainable development plans, and that those States will be constrained in meeting those challenges without the cooperation of the international community, вновь подтверждая, что, поскольку имеющиеся у малых островных развивающихся государств возможности выбора в области развития ограничены, разработка и осуществление планов устойчивого развития сопряжены с особыми проблемами и что этим государствам будет сложно решать эти проблемы без содействия международного сообщества,
Investigate reports of forced or coerced sterilization in HIV-positive women and that it takes steps to ensure women are educated about the effects of sterilization and options available to them (United Kingdom); 96.54 расследовать сообщения о насильственной или принудительной стерилизации ВИЧ-положительных женщин и принять меры по обеспечению того, чтобы женщины были осведомлены о последствиях стерилизации и о имеющихся у них возможностях выбора (Соединенное Королевство);
(b) For ad hoc operational requirements, including special support flights for Organization leadership and all inter-mission support flights, minimize direct operating cost through cost-benefit analysis of available options and discrete aircraft choice for the task; Ь) для обеспечения специальных оперативных потребностей, в том числе специальных полетов для руководства Организации и всех полетов между миссиями для оказания поддержки; должны сводиться к минимуму прямые оперативные расходы на основе анализа затрат и выгод имеющихся вариантов и дискретного выбора воздушных судов для выполнения поставленных задач;
In fact after having extracted and listed all households to be surveyed it will be possible to exploit some of the options adopted for the 2011 round with the purpose to reduce the operative burden: Фактически после выбора и перечисления всех домашних хозяйств, которые подлежат обследованию, можно будет воспользоваться некоторыми из вариантов, которые будут применены в ходе цикла 2011 года, в целях уменьшения бремени оперативной работы:
The question has already been raised: "What is the legal meaning of the reference in article 17 to articles 19 to 23 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, if not to imply that in some cases options amount to reservations?" Как уже отмечалось: «В чем заключается юридический смысл содержащейся в статье 17 ссылки на статьи 19-23 Венской конвенции о праве международных договоров, если не в косвенном указании на то, что в определенных случаях наличие выбора подразумевает возможность делать оговорки?».
Increase options and opportunities for women, especially those living in poverty, through focused programming in three thematic areas: economic empowerment; governance and leadership; and women's human rights and the elimination of gender-based violence Расширение возможностей для выбора, имеющихся у женщин, особенно тех из них, кто живет в условиях нищеты, при помощи целенаправленного программирования в трех тематических областях: расширение экономических возможностей; управление и руководство; права человека женщин и ликвидация насилия в отношении женщин
(b) To strengthen the capacity of Governments in formulating and implementing policies for the sustainable development and management of energy through sound choices of energy options, energy demand management, energy conservation, energy efficiency and use of new and renewable energy technologies; Ь) расширение возможностей правительств в деле разработки и осуществления политики в области устойчивого развития и рационального использования энергетики за счет обоснованного выбора вариантов энергопотребления, регулирования спроса на энергоресурсы, энергосбережения, эффективного использования энергоресурсов и внедрения технологий использования новых и возобновляемых источников энергии;
Further invites the United Nations Development Fund for Women to assist developing countries in increasing options and opportunities for older women's economic and social development by providing technical and financial assistance for incorporating older women's dimension into development at all levels; предлагает далее Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оказывать содействие развивающимся странам в расширении выбора и возможностей для женщин пожилого возраста в области экономического и социального развития посредством оказания технической и финансовой помощи в целях интеграции женщин пожилого возраста в процесс развития на всех уровнях;
We need lots of options. Это надо приветствовать: нам нужна широта выбора.
Tom had no options left. У Тома не осталось выбора.
She's running out of options. У нее практически нет выбора.
(Shaw) We're out of options. У нас нет выбора.