Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Выбора

Примеры в контексте "Options - Выбора"

Примеры: Options - Выбора
I don't think you got any - Any options now or leverage. Знаешь, мне кажется, что у тебя нет ни выбора, ни рычагов.
Its activities lie in two areas: promoting the concepts of options in education and encouraging ongoing training of school guidance staff; Работа проводится в двух направлениях: развивать концепции образования на основе выбора и содействовать непрерывной профессиональной подготовке персонала, занимающегося школьной ориентацией.
We believe that we must continue fighting poverty, defined as a lack of opportunities, capacities and options, in order to maintain a decent standard of living. Мы считаем, что для поддержания пристойного уровня жизни нам надлежит продолжать борьбу с нищетой, определяемой как отсутствие возможностей, способностей и выбора.
Those rights are seen as a fundamental part of ensuring women's access to and control over resources, giving them all relevant options concerning how they choose to live their lives. Эти права рассматриваются как один из основных элементов обеспечения доступа женщин к ресурсам и контроля над ними и предоставления им всех соответствующих возможностей выбора того, как строить свою жизнь.
The Advisory Committee further enquired as to which of the "interim" solutions would also provide a longer-term solution, should the General Assembly defer action on the long-term accommodation options. Консультативный комитет просил также ответить на вопрос, какое из «временных» решений может стать в то же время более долгосрочным, если Генеральная Ассамблея отложит принятие решения относительно выбора долгосрочного варианта размещения.
In particular, the Chair suggests that the spin-off group focus on streamlining the options to clarify the final policy choices that need to be made with respect to the amendments to the Kyoto Protocol. В частности, Председатель предлагает, чтобы тематическая группа сосредоточила свое внимание на оптимизации вариантов для обеспечения ясности в плане конечного политического выбора, который должен быть сделан в отношении поправок к Киотскому протоколу.
While some country offices may have few options, country offices should receive support to identify alternative sources of funding and diversify their funding base. Хотя у некоторых страновых отделений есть возможность выбора из нескольких вариантов, им следует оказывать поддержку в поиске альтернативных источников финансирования и диверсификации основных источников финансирования.
Pursuant to decision 2012/1, UNDP has focussed primarily on further elaboration of the three TRAC-1 eligibility options and four TRAC-1 allocation models, and a subsequent narrowing of the choices therein. В соответствии с решением 2012/1 ПРООН в первую очередь сосредоточила свое внимание на дальнейшей проработке трех вариантов правомочности получения ПРОФ-1 и четырех моделей распределения ПРОФ-1 и последующем ограничении их выбора.
Sole traders and individual entrepreneurs were entitled to segregate personal and professional assets and to have simplified tax and social security opportunities, subject to certain options. Единоличные предприятия и индивидуальные предприниматели обладают правом обособлять личные активы и активы предприятия и пользоваться возможностями упрощенного налогообложения и социальных отчислений при условии выбора определенных вариантов.
CoE-ECRI recommended that the authorities reduce significantly the secondary school drop-out rates of Roma pupils through, inter alia, material incentives and a greater use of vocational options in school. ЕКРН ЕС рекомендовала властям значительно сократить показатели отсева учащихся из числа рома из средних школ, в том числе с помощью предоставления материальных стимулов и более широкого выбора профессионально-технических дисциплин в школах.
Knowing their own needs best, persons with disabilities have sought control over options to choose, requesting that community services be made available to them on an equal basis with others. Зная свои собственные потребности лучше других, люди с ограниченными возможностями стремятся контролировать варианты выбора и требуют, чтобы общественные услуги были им доступны наравне с другими.
Women may be reluctant to use health-care services as a result of negative experiences relating to the lack of respect, privacy, confidentiality and treatment options offered by health-care facilities. Женщины могут отказываться от использования медицинских служб в результате отрицательного опыта, связанного с отсутствием уважения, частного пространства, конфиденциальности и выбора вариантов лечения, предлагаемых в медицинских учреждениях.
And also because you have burned so many bridges that you are out of options. А ещё потому, что вы нажили столько врагов, что у вас нет выбора.
The four major methods used for prioritizing and selecting adaptation options are cost-benefit analysis, multi-criteria analysis, cost-effectiveness analysis and expert judgement. Четыре главных метода, используемых для расстановки приоритетов и выбора адаптационных опций - это анализ затрат и результатов, многокритериальный анализ, анализ эффективности затрат и экспертное заключение.
A fuller analysis should be conducted of the feasibility of constructing a new permanent office building on the Headquarters campus before a final choice was made among the four strategic options presented to the General Assembly. Следует провести боле полный анализ обоснованности строительства нового постоянного здания на территории Центральных учреждений до окончательного выбора одного из четырех стратегических вариантов, представленных Генеральной Ассамблее.
Diversify methods of birth control to provide more options, thus raising the usage rates of modern birth control methods, replacing traditional and less effective methods. Диверсификация методов контрацепции в целях расширения выбора для содействия использованию современных методов контрацепции, замене традиционных и менее эффективных методов.
Therefore, choice-supportive bias would arise because their focus was on how they felt about the choice rather than on the factual details of the options. Поэтому искажение в восприятии сделанного выбора возникает потому, что их внимание было сосредоточено на том, как они чувствовали о выборе, а не на фактических деталях выбора.
The only problem is he's not, which is leaving me with very few options. Проблема в том, что он не пришёл, что не оставляет мне выбора.
The programme for action would then consist of a carefully selected list of options along the lines of the annex, but with measures fleshed out in sufficient detail that it would be clear what policy and programme implications are involved. В результате программа действий включала бы перечень тщательно отобранных элементов выбора, составленный в соответствии с требованиями, изложенными в приложении, в котором предлагаемые меры описывались бы достаточно подробно для того, чтобы ясно изложить их общие стратегические и программные последствия.
After this brief account, the Assembly may agree with me that reports of violations of human rights in the Sudan are nothing but malicious applications of political pressure to deter the Sudan from exercising its freedom to make its own decision and holding on to its cultural options. После этого краткого комментария Ассамблея сможет согласиться со мной в том, что информация о нарушениях прав человека в Судане является не чем иным, как политическим давлением в форме злонамеренных голословных утверждений с целью помешать Судану свободно принимать свои решения и придерживаться своего культурного выбора.
To attain the goals that had been set, prioritizing its economic options with a view to improving the living conditions of the population, Africa needed assistance from the international community. Для достижения этих целей и рационального выбора своего экономического пути, направленного на улучшение условий жизни населения своих стран, Африка нуждается в помощи международного сообщества.
The resolutions stressed the importance of completing the programme of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and of raising awareness among the Territories' inhabitants of the options available to them. В данных резолюциях подчеркивается важность завершения программы действий второго Международного десятилетия по искоренению колониализма и повышения уровня информированности населения территорий в отношении выбора приемлемого для него пути развития.
It was crucial to inform those people of the legitimate political options available to them, namely, independence or free association or integration with a State. Важно информировать жителей этих территорий об имеющихся у них законных вариантах политического выбора, а именно: независимость, свободная ассоциация или интеграция с государством.
It was regrettable that the people of those Territories were not sensitized to the political options open to them in the exercise of their right to self-determination. Достойно сожаления, что население этих территорий не информировано в достаточной мере об альтернативных возможностях политического выбора, которые предоставляются им в рамках осуществления права на самоопределение.
Biological diversity is important for humans for the choices that it offers, from the perspective of both present benefits and future options, associated with variety and the capacity for organisms to adapt. Биологическое разнообразие имеет важное значение для человечества, предоставляя ему свободу выбора с точки зрения как текущих выгод и последующих вариантов, обусловленных многообразием, так и способности организмов приспособиться к изменениям.