Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающихся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающихся"

Примеры: Ongoing - Продолжающихся
The economy remained severely depressed, and appeared set to remain under stress in the light of ongoing commercial closures. В экономике по-прежнему наблюдается сильный застой, и, как представляется, она и далее будет пребывать в этом состоянии в свете продолжающихся коммерческих закрытий.
The Chairman announced that in view of the ongoing consultations, elections for Vice-Chairman and Rapporteur would be held at a subsequent meeting of the Committee. Председатель сообщает, что ввиду продолжающихся консультаций выборы заместителей Председателя и Докладчика будут проведены на одном из последующих заседаний Комитета.
Since June 2007, new humanitarian challenges have developed in the Somali region owing to the ongoing military operations by the Ethiopian National Defence Force in five zones. В июне 2007 года в результате продолжающихся военных действий национальных сил обороны Эфиопии в пяти районах штата Сомали в этом штате возникли новые гуманитарные проблемы.
In situations of ongoing conflict, ensure that, whenever required, appropriate measures are adopted to control or close down hate media assets. В ситуациях продолжающихся конфликтов обеспечить принятие, там где это необходимо, соответствующих мер в целях контроля над пропагандирующими насилие средствами массовой информации или их закрытия.
I should also like to refer to your statement concerning the ongoing fighting in this area, in which the two parties are equated with each other. Хотел бы также сослаться на Ваше заявление в отношении продолжающихся боевых действий в этом районе, в котором обе стороны ставятся на один уровень.
I am writing to update you on developments concerning ongoing North Atlantic Treaty Organization (NATO) operations in the Federal Republic of Yugoslavia. Цель настоящего письма заключается в том, чтобы довести до Вашего сведения последнюю информацию о событиях, касающихся продолжающихся операций Организации Североатлантического договора (НАТО) в Союзной Республике Югославии.
The first priority, in our view, of United Nations action should be the prevention of conflicts and finding solutions for ongoing ones. По нашему мнению, первым приоритетом по линии действия Организации Объединенных Наций должно быть предотвращение конфликтов и поиск путей урегулирования продолжающихся конфликтов.
Reports further indicate that a significant factor contributing to the ongoing cycle of human rights violations in East Timor remains the lack of investigation into the abuses. Согласно полученным сообщениям, серьезным фактором продолжающихся нарушений прав человека в Восточном Тиморе является то, что расследования по фактам злоупотреблений не проводятся.
The international community is invited to provide means to alleviate the supply-side constraints of developing countries and support technical assistance activities aimed at improving the participation of those countries in the ongoing services negotiations. Международному сообществу предлагается обеспечить условия для преодоления проблем предложения в развивающихся странах и поддержать мероприятия по оказанию технической помощи с целью расширения участия этих стран в продолжающихся переговорах по услугам.
Dedicated meetings have taken place at various stages for new or ongoing peacekeeping operations, including with regard to changes in or the renewal of mandates. В связи с различными этапами новых или продолжающихся операций по поддержанию мира, включая изменения или продления их мандатов, проводились специальные совещания.
That call is particularly relevant in view of ongoing armed conflicts, the continued occupation of the territories of sovereign States and the sufferings of refugees and internally displaced persons. Этот призыв особенно актуален в свете продолжающихся военных конфликтов, сохраняющейся оккупации территории суверенных государств и страданий беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The agreement reached at that time continues to provide the basis for extensive ongoing contact and cooperation between the participants, particularly in the coordination of technical assistance. Достигнутые тогда договоренности продолжают составлять основу для всесторонних продолжающихся контактов и сотрудничества между участниками, особенно в том, что касается координации технической помощи.
The continent's growth prospects are likely to be significantly affected by the ongoing political unrest in North Africa and other subregions. Скорее всего, в дальнейшем экономический рост на континенте в значительной степени замедлится из-за продолжающихся политических волнений в Северной Африке и других субрегионах.
The Seminar was organized to support ongoing policy discussions on International Migration and Development, which gained momentum during the General Assembly's HLD held in September of 2006. Семинар был организован с целью поддержки продолжающихся стратегических обсуждений по вопросам международной миграции и развития, которые стали набирать силу в ходе диалога на высоком уровне Генеральной Ассамблеи, проведенного в сентябре 2006 года.
Secondly, the Office requires Serbia's support in ongoing trials and appeals as well as for transferred cases. Во-вторых, Канцелярия нуждается в поддержке Сербией продолжающихся судебных и апелляционных разбирательств, а также разбирательств по переданным делам.
(a) Support to ongoing trials and appeals а) Поддержка продолжающихся судебных и апелляционных процессов
In view of the results of the research, the session explored the limits of resilience for families and nations, in the context of ongoing shocks. С учетом результатов этих исследований участники заседания обсудили пределы сопротивляемости кризису семей и стран в условиях продолжающихся шоковых потрясений.
The projected average duration of four weeks for the presentation of the Prosecution and Defence evidence was met during the reporting period in the majority of the ongoing trials. В течение отчетного периода запланированный средний срок в четыре недели для изложения доводов обвинения и защиты соблюдался в большинстве продолжающихся судебных процессов.
The total number of patrols for the month of May decreased compared with preceding months, owing to restrictions on movement imposed by the Government in the context of ongoing military operations. Общее число патрулей в мае по сравнению с предыдущими месяцами сократилось из-за ограничений на передвижение, введенных правительством в контексте продолжающихся военных операций.
Moreover, both issues were thoroughly discussed in the Second Committee, and references to them should not prevent ongoing discussions in that or other relevant bodies. Кроме того, оба вопроса подробно обсуждаются во Втором комитете, и ссылки на них не должны предвосхищать результаты продолжающихся обсуждений в указанном Комитете и других соответствующих органах.
Norway expressed concern over the ongoing developments in Bahrain and urged it to implement the recommendations of the BICI without delay and within a proper time frame. Норвегия выразила обеспокоенность по поводу продолжающихся событий в Бахрейне и настоятельно призвала страну в безотлагательном порядке и в надлежащие сроки выполнить рекомендации БНКР.
The group of experts reiterates its concern about reports of ongoing serious violations of international humanitarian law and human rights by the various parties to the conflict. Группа экспертов вновь заявляет о своей озабоченности сообщениями о продолжающихся серьезных нарушениях международного гуманитарного права и прав человека различными участниками конфликта.
The Advisory Committee commends the efforts made by the postal authorities of Switzerland and Austria and welcomes the positive developments in their ongoing discussions with UNPA. Консультативный комитет высоко оценивает усилия, предпринятые почтовыми ведомствами Швейцарии и Австрии и с удовлетворением отмечает позитивную динамику продолжающихся обсуждений с ЮНПА.
The various and shifting SLA factions, including the SLA/MM and the SLA/AW factions, have also engaged in ongoing hostilities. Различные и текучие группировки ОАС, включая ОАС/ММ и ОАС/АВ, также принимают участие в продолжающихся боевых действиях.
The Panel found evidence of ongoing, widespread acts that may constitute violations of treaty-based and/or customary international humanitarian law, including: Группа нашла доказательства продолжающихся в широких масштабах актов, которые могут представлять собой нарушения договорного и/или обычного международного гуманитарного права, включая: