Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающихся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающихся"

Примеры: Ongoing - Продолжающихся
This requirement has become even more urgent against the backdrop of the ongoing political upheavals across the region. Это требование стало еще более актуальным на фоне продолжающихся политических волнений в регионе.
We are not against ongoing research on this subject. Мы не возражаем против продолжающихся исследований по этому вопросу.
Finally, we wish to reiterate our support for the ongoing negotiations on an arms trade treaty. В заключение мы хотели бы вновь заявить о своей поддержке продолжающихся переговоров по договору о торговле оружием.
He reported on ongoing sector-specific studies in public reporting for the health and education sectors, among others. Он сообщил о продолжающихся отраслевых исследованиях проблемы публичной отчетности, в частности в сфере здравоохранения и образования.
The review will seek to identify potential improvements in the management and administration practices in ECLAC within the framework of ongoing reform processes. В ходе обзора будет предпринята попытка выявить те аспекты практики руководства и управления в ЭКЛАК, которые могут быть улучшены в контексте продолжающихся реформ.
Contacts and communications on this matter were conducted without prejudice to the respective positions of the participants in the ongoing Geneva discussions. Контакты и обмен письмами по данному вопросу поддерживаются без ущерба для соответствующих позиций участников продолжающихся Женевских дискуссий.
Experts highlighted the urgent need to reach agreement in the ongoing negotiations on a regulatory regime for GHG emissions from international shipping. Эксперты подчеркнули срочную необходимость достижения договоренностей в ходе продолжающихся переговоров по режиму регулирования выбросов ПГ при морском судоходстве.
The symposium focused on the theme of rebuilding the lives of those impacted by devastating tragedies and ongoing conflicts around the world. На этом симпозиуме основное внимание уделялось теме возвращения к нормальной жизни людей, пострадавших в результате разрушительных трагедий и продолжающихся конфликтов во всем мире.
All incidents resulted from ongoing clashes between the military and non-State armed groups save for the New People's Army. Все эти инциденты были результатом продолжающихся стычек между армией и негосударственными вооруженными группами, за исключением Новой народной армии.
There are concerns that the recent development progress made by small island developing States might be jeopardized by the major ongoing shocks. Имеются опасения того, что прогресс, достигнутый в последнее время малыми островными развивающимися государствами в области развития, может быть поставлен под угрозу вследствие серьезных продолжающихся потрясений.
United Nations and regional peacekeeping missions were often deployed in the midst of ongoing internal conflicts. Миссии Организации Объединенных Наций и региональные миссии по поддержанию мира часто развертываются в разгар продолжающихся внутренних конфликтов.
The Special Rapporteur has continued to receive information about ongoing restrictions on the right to form trade unions. Специальный докладчик продолжал получать информацию о продолжающихся ограничениях права на создание профессиональных союзов.
It expressed concern about allegations involving attacks against journalists and recent media blackouts, as well as ongoing abuses related to women's rights. Она выразила обеспокоенность по поводу утверждений о нападениях на журналистов и недавнем закрытии средств массовой информации, а также по поводу продолжающихся нарушений, связанных с правами женщин.
I am referring to the creation of a compilation document which gave shape to the structure of our ongoing intergovernmental negotiation process. Я имею в виду подготовку сводного документа, который определил структуру процесса продолжающихся межправительственных переговоров.
I am also deeply concerned at the reports of ongoing fighting between the Government of the Sudan and rebel groups in Darfur. Я также глубоко обеспокоен сообщениями о продолжающихся столкновениях между силами правительства Судана и группами повстанцев в Дарфуре.
The irresponsible proliferation of conventional weapons continues to fuel conflicts and contribute to an ongoing humanitarian disaster. Безответственное распространение обычных вооружений остается одной из причин разжигания конфликтов и продолжающихся гуманитарных бедствий.
The Peacebuilding Commission's support for Burundi and Sierra Leone is critical to the ongoing effort to build sustainable peace in those two countries. Комиссия по миростроительству оказывает поддержку Бурунди и Сьерра-Леоне, и эта поддержка имеет чрезвычайно важное значение для продолжающихся усилий по обеспечению устойчивого мира в этих двух странах.
The Commission decided to defer the adoption of the recommendations to the twenty-first session in view of ongoing deliberations on certain critical issues. Комиссия постановила отложить принятие рекомендаций до двадцать первой сессии с учетом продолжающихся обсуждений по некоторым важнейшим вопросам.
Today's fruitful discussions are a part of this process and are providing valuable on for the ongoing negotiations under the UNFCCC. Сегодняшняя плодотворная дискуссия является частью этого процесса и способствует углублению понимания значения продолжающихся в рамках РКООНИК переговоров.
The impact of the recent and ongoing food, energy and financial crises is especially discouraging. Воздействие недавних и все еще продолжающихся продовольственного, энергетического и финансового кризисов особенно удручает.
After he left the country on 15 November 2007, the Special Rapporteur continued to receive information on ongoing arrests and detentions. После отъезда из страны 15 ноября 2007 года Специальный докладчик продолжал получать информацию о продолжающихся арестах и задержаниях.
The above objectives must be viewed within the bigger picture of ongoing United Nations reform endeavours. Вышеупомянутые цели следует рассматривать в более широком контексте продолжающихся усилий Организации Объединенных Наций по проведению реформы.
Race, religion and ethnicity are important root causes of ongoing violent conflicts in different parts of the world. Расовая и этническая принадлежность и религиозные убеждения являются основными причинами продолжающихся насильственных конфликтов в различных регионах мира.
The Paris Declaration is thus one part of the ongoing discussions and efforts to increase development effectiveness. Таким образом, Парижская декларация является одним из компонентов продолжающихся дискуссий и усилий по наращиванию эффективности помощи в целях развития.
That is particularly true in situations of ongoing conflict. Это прежде всего касается ситуаций продолжающихся конфликтов.