Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающихся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающихся"

Примеры: Ongoing - Продолжающихся
The relationship between the Security Council and the General Assembly is undoubtedly a central issue of the ongoing reform debate. Взаимоотношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей несомненно являются ключевым вопросом продолжающихся прений о реформе.
The new activities are illustrated below, together with examples from major United Nations assistance projects in recent and ongoing election operations. Новые виды деятельности проиллюстрированы ниже примерами из основных проектов помощи, осуществленных Организацией Объединенных Наций в недавних и продолжающихся операциях по проведению выборов.
Both reports indeed contain detailed and useful information about ongoing developments in the country. В обоих докладах содержится подробная и полезная информация о продолжающихся событиях в этой стране.
We think that this should be one of the priorities kept in mind in ongoing negotiations on economic matters. Мы считаем, что он должен быть одним из приоритетов, которые следует учитывать в ходе продолжающихся переговоров по экономическим вопросам.
It is against this background that Denmark is participating actively in the ongoing negotiations of a strengthened 1267 sanctions regime. В сложившейся ситуации Дания активно участвует в продолжающихся сейчас переговорах по ужесточению режима санкций в соответствии с резолюцией 1267.
We will continue to cooperate fully with our bilateral partners and with ongoing regional and international anti-money-laundering efforts. Мы намерены и впредь тесно сотрудничать с нашими двусторонним партнерами и принимать участие в продолжающихся региональных и международных усилиях по борьбе с отмыванием денег.
The Commission called upon all parties to the conflict to take immediate steps to halt the ongoing fighting. Комиссия призвала все стороны конфликта принять незамедлительные шаги по прекращению продолжающихся боевых действий.
The outlook for employment in Japan remains gloomy in the short run because of ongoing corporate restructuring and fragile overall economic growth. Краткосрочные перспективы занятости в Японии остаются безрадостными из-за продолжающихся процессов реорганизации корпораций и неустойчивости общего экономического роста.
This is an important issue, and we value this discussion as part of our ongoing consultations. Это - важный вопрос, и мы высоко оцениваем эту дискуссию в контексте наших продолжающихся консультаций.
Important issues remain unresolved and will require further consideration in the light of ongoing developments. Важные вопросы остаются нерешенными и потребуют дальнейшего рассмотрения в свете продолжающихся изменений.
In Liberia, the humanitarian situation has deteriorated considerably as a result of ongoing fighting between Government forces and armed elements of the opposition movement. В Либерии вследствие продолжающихся вооруженных столкновений между правительственными войсками и вооруженными элементами оппозиционного движения гуманитарная ситуация значительно ухудшилась.
Assistance should also continue for training new recruits at the Police Academy and ongoing training for officers in the field. Следует также продолжить оказание помощи в деле набора новых слушателей в полицейское училище и в отношении продолжающихся программ подготовки полицейских на местах.
The briefing on Monday was the most recent example of ongoing United States efforts at diplomatic dialogue on disarmament. Проведенный в понедельник брифинг стал самым последним примером продолжающихся усилий Соединенных Штатов по ведению дипломатического диалога в области разоружения.
The ongoing Federal Republic of Yugoslavia security force sweep operations continue to drive civilians from their homes. В результате продолжающихся операций сил безопасности Союзной Республики Югославии по прочесыванию гражданское население по-прежнему покидает свои дома.
In the face of massive and ongoing abuses, consider the imposition of appropriate enforcement action. В условиях массовых и продолжающихся злоупотреблений рассмотреть возможность принятия надлежащих принудительных мер.
For some years it has been the subject of ongoing negotiations. В течение ряда лет этот вопрос является предметом продолжающихся переговоров.
Ms. Barghouti said that racism and racial discrimination were a major source of ongoing human rights violations. Г-жа Баргути говорит, что расизм и расовая дискриминация представляют собой серьезный источник продолжающихся нарушений прав человека.
The newly appointed governor has pledged to tackle the ongoing human rights violations and the monopoly of power by warlords and commanders in the region. Недавно назначенный губернатор обещал заняться проблемой продолжающихся нарушений прав человека и монополии на власть военных вождей и командиров в регионе.
My delegation intends to participate in the ongoing consultations and hopes that the outcome document enjoys the prominence it deserves. Наша делегация намерена принять участие в продолжающихся консультациях, и выражает надежду на то, что заключительный документ получит заслуженное признание.
Delegations called for the speedy conclusion of ongoing multilateral processes and the consequent implementation of commitments made in this context. Делегации призвали к скорейшему завершению продолжающихся многосторонних процессов и последующему осуществлению обязательств, принятых в этой связи.
This is especially crucial considering the extensive ongoing reform processes and the relatively recent establishment of the UNCTs and the Resident Coordinator system. Это имеет особенно важное значение с учетом продолжающихся широких процессов реформ и относительно недавнего создания СГООН и системы координаторов-резидентов.
Those efforts in the search for solutions to the ongoing conflicts on the continent are highly commendable. Ее усилия в поисках урегулирования продолжающихся на континенте конфликтов заслуживают высокой похвалы.
Against the backdrop of the ongoing multifaceted crises worldwide, the question of poverty has taken on new dimensions. На фоне продолжающихся многоаспектных мировых кризисов вопрос о нищете приобрел новые измерения.
Legal representation and support for ongoing arbitral proceedings случай, когда было обеспечено юридическое представительство и поддержка в рамках продолжающихся арбитражных разбирательств
However, the delivery of equipment has been postponed owing to the ongoing fighting. Однако поставку оборудования пришлось отложить из-за продолжающихся боевых действий.