Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающихся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающихся"

Примеры: Ongoing - Продолжающихся
For the 2010 - 2011 biennium, 492 ongoing projects funded by international institutions, facilities and funds, and 302 project proposals were reported. В отчетности за 2010-2011 двухгодичный период нашли отражение 492 продолжающихся проекта, которые финансируются международными учреждениями, механизмами и фондами, а также 302 предложения по проектам.
The China Export-Import Bank and Indonesia Export-Import Bank had joined the association recently as a result of ongoing membership mobilization efforts during the period. Недавно в результате продолжающихся усилий по привлечению членов в истекший период к ней присоединились Китайский экспортно-импортный банк и Индонезийский экспортно-импортный банк.
UNCTAD should consider these important questions in light of ongoing discussions of the post - 2015 development challenge; ЮНКТАД следует изучить эти важные вопросы в свете продолжающихся дискуссий по проблемам развития на период после 2015 года.
The report also contains updates on the ongoing attacks on religious minorities, and the harassment and intimidation of human rights defenders, lawyers and journalists. В докладе также содержится обновленная информация о продолжающихся нападениях на религиозные меньшинства и преследованиях и запугивании правозащитников, адвокатов и журналистов.
Please provide updated information on measures taken to guarantee the right to education in the southern border provinces in the light of ongoing attacks against teachers and schools. Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых для обеспечения права на образование в южных приграничных провинциях в свете продолжающихся нападений на учителей и школы.
It does not offer compensation or legal remedies and does not address ongoing abuses such as exploitative labor conditions, and environmental degradation. Она не предусматривает компенсацию или средства правовой защиты и не затрагивает продолжающихся нарушений, таких как эксплуататорские условия труда и деградация окружающей среды.
Hungary welcomed the adoption of the Roma inclusion strategy, but remained concerned about the ongoing evictions and expulsion of Roma. Венгрия приветствовала принятие стратегии по интеграции рома, но при этом вновь выразила обеспокоенность по поводу продолжающихся выселений и высылки рома.
Many groups have documented the ongoing human rights violations in eastern Myanmar, with the presence of the military leading to vulnerability of the civilian population. Многие группы задокументировали факты продолжающихся нарушений прав человека в восточной части Мьянмы в присутствии военнослужащих, что ведет к повышению степени уязвимости гражданского населения.
Owing to ongoing military operations, we do not know the extent of material damage to our Ministry's buildings in the remaining governorates. Ввиду продолжающихся военных операций мы не располагаем сведениями о масштабах материального ущерба, причиненного принадлежащим министерству зданиям в других мухафазах.
Its economy had grown in 2010 and 2011, underpinned by domestic demand, strong macroeconomic fundamentals, sound bank and corporate balance sheets, and ongoing structural reforms. В 2010 и 2011 годах ее экономика росла за счет внутреннего спроса, хороших макроэкономических показателей, устойчивых банковских и корпоративных бухгалтерских балансов и продолжающихся структурных реформ.
Proposal 13, concerning a swift conclusion of ongoing investigations in the area of procurement, does not require the involvement of the General Assembly. Предложение 13, касающееся быстрого доведения до конца продолжающихся расследований, связанных с закупочной деятельностью, не требует вмешательства Генеральной Ассамблеи.
The World Bank is yet to approve its share of the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement budget pending the completion of ongoing negotiations. Всемирному банку еще предстоит утвердить свою долю в бюджете операции по разоружению, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселению после завершения продолжающихся переговоров.
However, two seats in the Legislative Assembly remain vacant because of ongoing disagreements among the relevant stakeholders in Grand Kru County and the All Liberian Coalition Party. Однако два места в составе Законодательного собрания остаются пустыми из-за продолжающихся разногласий между соответствующими заинтересованными сторонами в графстве Гранд-Кру и в Вселиберийской коалиционной партии.
The representative of Amnesty International said that he considered it premature to look at the creation of a new mandate in view of the ongoing discussions in New York. Представитель "Международной амнистии" заявил, что он считает преждевременным рассматривать вопрос об учреждении нового мандата вследствие продолжающихся в Нью-Йорке обсуждений.
This was part of an ongoing programme of introducing a quality assurance programme for the management of rations contracts. Это явилось частью продолжающихся усилий по внедрению эффективной программы обеспечения качества в контексте деятельности по организации снабжения пайками.
As trade could lead to greater human development and contribute to poverty eradication, her Government welcomed the progress made in the ongoing trade negotiations under the Doha Round. Поскольку торговля может способствовать большему развитию людских ресурсов и содействовать искоренению бедности, правительство Кении высоко оценивает прогресс, достигнутый в ходе продолжающихся торговых переговоров в рамках раунда в Дохе.
We welcome the report of the International Criminal Court as a testimony to the advance of the ongoing quest for a world based on justice and accountability. Мы приветствуем доклад Международного уголовного суда, свидетельствующий о прогрессе в продолжающихся поисках мира, основанного на справедливости и ответственности.
Ensure that appropriate measures are adopted to control or close down hate media assets in situations of ongoing conflict В ситуациях продолжающихся конфликтов обеспечить принятие соответствующих мер в целях контроля над пропагандирующими насилие средствами массовой информации или их закрытия
The Public Prosecutor and courts have made little significant headway in combating corruption and organized crime or in investigating the ongoing harassment of human rights defenders and judicial sector officials. Прокуратура и суды добились весьма ограниченных успехов в борьбе с коррупцией и организованной преступностью и в расследовании продолжающихся преследований правозащитников и работников судебных органов.
This was followed by a succession of additional suspensions and ongoing research into methods of preservation and procedures for maintaining tissue, organs, and organisms at liquid nitrogen temperature. За этим последовала чреда криоконсерваций и продолжающихся исследований по методам сохранения и процедур для поддержания тканей, органов и организмов при температуре жидкого азота.
Both Forbes and Coates, however, increasingly took the blame for the country's ongoing economic problems, and could not avoid public dissatisfaction. Вместе с тем, и Форбса, и Коутса все сильнее обвиняли в продолжающихся экономических проблемах страны, и им не удалось избежать публичного осуждения.
In view of the ongoing international controversy, the Austrian government decided to appoint an international committee of historians to examine Waldheim's life between 1938 and 1945. Ввиду продолжающихся международных разногласий, австрийское правительство решило назначить Международный комитет историков для изучения жизни Вальдхайма в период с 1938 по 1945 год.
Atlantium's website claimed that the profits from those sales are used for "the Empire's ongoing operations" as well as charitable causes. Веб-сайт Атлантиума утверждает, что прибыль от этих продаж используется для «продолжающихся операций Империи», так же, как и для благотворительных действий.
There has been an ongoing debate about the use of technology instead of, or in addition to, copyright to protect intellectual property in digital form. Она участвует в продолжающихся дебатах по поводу использования технологий вместо или в дополнение к охране авторского права для защиты интеллектуальной собственности в цифровой форме.
In May 2014, Starbucks announced ongoing losses in the Australian market, which resulted in the remaining stores being sold to the Withers Group. В мае 2014 Starbucks объявила о продолжающихся убытках на австралийском рынке, что привело к продаже оставшихся магазинов Withers Group.