Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающихся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающихся"

Примеры: Ongoing - Продолжающихся
The political process in the Middle East was proceeding on the basis of a series agreements which were in mid-implementation, and ongoing negotiations. Политический процесс на Ближнем Востоке протекает на основе ряда соглашений, которые находятся на стадии осуществления, и продолжающихся переговоров.
Noting various endeavours to find a negotiated settlement to the ongoing hostilities, принимая к сведению различные усилия по поиску путем переговоров урегулирования проблемы продолжающихся военных действий,
We deplore the loss of civilian lives in the ongoing hostilities in Lebanon, and the attacks on United Nations personnel. Мы осуждаем гибель гражданских лиц в ходе продолжающихся в Ливане враждебных действий, а также нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
We believe that the ongoing consultations will largely determine the direction of the further evolution of the strategic situation. Мы полагаем, что от хода продолжающихся консультаций во многом будет зависеть, в каком направлении будет развиваться в дальнейшем стратегическая ситуация.
Optometrists, like many other healthcare professionals, are required to participate in ongoing continuing education courses to stay current on the latest standards of care. Оптометристам, как и большинству других медицинских специалистов, требуется участвовать в постоянно продолжающихся образовательных курсах, чтобы быть в курсе последних стандартов медицины.
A few representatives stressed that women should unite more effectively and put a stop to ongoing wars, the production and development of weapons, arms trafficking and mindless destruction. Несколько представителей подчеркнули, что женщины должны более эффективно объединяться и добиваться прекращения продолжающихся войн, производства и разработки оружия, торговли оружием и бессмысленного разрушения.
Russian deployment into the town of Orahovac continues to be hampered by ongoing demonstrations and roadblocks set up around the town by various groups of ethnic Albanians. Развертывание российского контингента в городе Ораховац по-прежнему затруднено из-за продолжающихся демонстраций и блокирования дорог вокруг этого города различными группами этнических албанцев.
My delegation welcomes the emerging practice of sending Security Council missions to the field and is particularly pleased with the Council's continuing efforts to address ongoing conflicts. Моя делегация приветствует новую практику направления миссий Совета Безопасности на места и особенно удовлетворена постоянными усилиями Совета по урегулированию продолжающихся конфликтов.
Similarly challenging situations were created by drought in southern Sudan and floods in Somalia, both in the context of ongoing civil wars that posed major access and security challenges. Аналогичные сложные ситуации возникли вследствие засухи в южной части Судана и наводнений в Сомали на фоне продолжающихся гражданских войн в обеих этих странах, в результате чего возникали серьезные проблемы с обеспечением доступа и безопасности.
Ensure that materials and tools to be developed from the ongoing mainstreaming pilot projects are made available and incorporated into other QSP projects. Гарантия того, что материалы и инструменты, которые будут развиты от продолжающихся пилотных проектов, будут доступными и интегрированы в другие проекты ПБС.
We invite all actors to display the utmost restraint in order to create the best possible prospects for the success of the ongoing diplomatic efforts. Мы призываем все стороны проявлять предельную сдержанность, чтобы создать атмосферу, наиболее благоприятствующую успеху продолжающихся дипломатических усилий.
The plan is an important tool for the Government to mobilize critical resources to consolidate security, expand State administration and create employment in areas most affected by past and sometimes ongoing conflict. План является важным инструментом правительства по мобилизации критических ресурсов для консолидации безопасности, расширения государственной администрации и создания рабочих мест в районах, наиболее пострадавших от прошлых, а иногда и продолжающихся конфликтов.
Croatia is concerned about the worsening humanitarian situation, brought on primarily as a result of the ongoing insurgency and the negative impact of the conflict on humanitarian access. Хорватию беспокоит ухудшающаяся гуманитарная ситуация в результате, главным образом, продолжающихся действий повстанцев и негативного воздействия конфликта на оказание гуманитарной помощи.
However, owing to the ongoing armed conflicts within some of the member States of the Committee, the conference was not able to devise a plan of action. Однако в силу продолжающихся в некоторых государствах - членах Комитета вооруженных конфликтов на Конференции не удалось выработать план действий.
However, many challenges remain with regard to ending ongoing serious abuses, upholding and strengthening respect for human rights, which must be addressed in the short and long term. Однако по-прежнему сохраняются многие проблемы, связанные с необходимостью прекращения продолжающихся нарушений, с обеспечением и усилением уважения прав человека, которые требуют решения в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
Clearly, the necessary compromises must be made if the ongoing deliberations on the reform of the Council are to make any progress at all. Ясно, что необходимо пойти на необходимые компромиссы, если мы хотим, чтобы в продолжающихся прениях по проблемам реформ Совета мы могли добиться какого-либо прогресса.
In addition to the continuing investigation and verification of ongoing violations the monitoring mechanism would: Помимо постоянного расследования и проверки продолжающихся случаев нарушения эмбарго, этот контрольный механизм мог бы:
The majority of African Governments are making enormous efforts to resolve ongoing disputes in a peaceful manner, strengthen their democratic institutions, promote human rights and reform their economies. Большинство африканских стран прилагают напряженные усилия для мирного урегулирования продолжающихся конфликтов, укрепления демократических институтов, поощрения прав человека и реформы экономических систем.
Emphasis will be placed on ensuring policy and procedural coherence with actions taken at Headquarters and on supporting ongoing field-based common services efforts within the context of UNDG. Особое внимание будет уделяться обеспечению согласованности политики и процедур с мерами, принимаемыми в Центральных учреждениях, а также поддержке продолжающихся на местах усилий по созданию общих служб в контексте ГООНВР.
The amendment to the agreed draft resolution is a deliberate attempt to impose a compulsory framework and thus to prejudice the outcome of the ongoing peace negotiations. Поправка к согласованному проекту резолюции - это преднамеренная попытка навязать обязательные рамки и тем самым предрешить исход продолжающихся мирных переговоров.
Welcoming innovative approaches in the ongoing effort to revitalize the work of the General Assembly, приветствуя новаторские подходы в рамках продолжающихся усилий по активизации работы Генеральной Ассамблеи,
The GUUAM States will also cooperate in order to step up the activities of international organizations aimed at speedily resolving ongoing conflicts on the basis of the norms and principles of international law. Государства ГУУАМ также будут сотрудничать в целях активизации деятельности международных организаций по скорейшему урегулированию продолжающихся конфликтов на основе норм и принципов международного права.
With respect to multilateral efforts, nowhere is the United States commitment to multilateral solutions more evident than with regard to the ongoing Six-Party Talks regarding North Korean denuclearization. Если говорить о многосторонних усилиях, то нигде приверженность Соединенных Штатов многосторонним решениям не проявляется с такой очевидностью, как в рамках продолжающихся шестисторонних переговоров по вопросу о денуклеаризации Северной Кореи.
We can assure them all that we will do our outmost to give their points due consideration in the ongoing consultations on a draft resolution on this matter. Мы можем заверить всех их в том, что мы сделаем все возможное для того, чтобы должным образом учесть их точку зрения в ходе продолжающихся консультаций по проекту резолюции по этому вопросу.
The representative of the World Sindhi Congress of Pakistan discussed a number of ongoing human rights violations that impeded his people's right to development. Представитель Всемирного конгресса синдхов Пакистана рассказал о ряде продолжающихся нарушений прав человека, которые создают препятствия в осуществлении его народом права на развитие.