Likewise, when natural disasters strike in the context of ongoing armed conflicts, the requirements of international humanitarian law continue to apply. |
Таким же образом, когда стихийные бедствия происходят в условиях продолжающихся вооруженных конфликтов, положения международного гуманитарного права продолжают применяться. |
My country deplores the fact that we have been unable to halt the trend of ongoing failures in the negotiations on disarmament. |
Моя страна выражает сожаление в связи с тем, что мы не смогли остановить тенденцию продолжающихся неудач в области переговоров по разоружению. |
The Treaty's purpose is to provide a dependable barrier to qualitative improvement of nuclear weapons and strengthen the irreversibility of their ongoing reductions. |
ДВЗЯИ призван поставить надежный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и укрепить необратимый характер его продолжающихся сокращений. |
Weak training courses are also partly to blame for the ongoing pattern of abuse. |
Низкий уровень подготовки на курсах сотрудников полиции также является одной из причин продолжающихся нарушений прав человека сотрудниками правоохранительных органов. |
This is not an adequate assessment of ongoing conflicts. |
Такая оценка продолжающихся конфликтов не отражает реального положения вещей. |
This treaty can act as a reliable bulwark against the qualitative improvement of nuclear weapons and boost the irreversibility of the ongoing reductions. |
Этот Договор сможет поставить надежный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и укрепить необратимый характер его продолжающихся сокращений. |
Target 2004-2005:60 potential, new and ongoing conflicts addressed and/or settled through peaceful means |
Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: мирными средствами урегулировано и/или разрешено 60 потенциальных, новых и продолжающихся конфликтов |
Refugee children continued to be exposed to military recruitment in several ongoing conflicts in Africa. |
В контексте ряда продолжающихся конфликтов в Африке дети-беженцы по-прежнему подвергались вербовке на военную службу. |
The Presiding Judge for a major ongoing trial also resigned in March 2004 for medical reasons. |
Кроме того, в марте 2004 года судья, председательствующий на одном из крупных продолжающихся процессов, вышел в отставку по состоянию здоровья. |
Additionally, Rosas needed a substantial number of horses, which were difficult to obtain due to the ongoing Argentine Civil Wars. |
Кроме того, Росасу было необходимо значительное количество лошадей, которых были трудно получить из-за продолжающихся гражданских войн в Аргентине. |
The scope of the term BioArt is a subject of ongoing debate. |
Понятие био-арта является предметом продолжающихся дебатов. |
This purported weapon has been the subject of ongoing debate about its credibility since the Renaissance. |
Это предполагаемое оружие было предметом продолжающихся дебатов о его достоверности со времен Возрождения. |
The government of Malaysia has condemned the crackdown in Rakhine State, with ongoing protests in the country. |
Правительство Малайзии осудило репрессии в штате Ракхайн, на фоне продолжающихся протестов в стране. |
Due to ongoing health problems, he left his company in 1904. |
Из-за продолжающихся проблем со здоровьем, он покинул свою компанию в 1904 году. |
This initiative is taking place against the backdrop of ongoing legal sector reforms. |
Эта инициатива осуществляется на фоне продолжающихся реформ сектора отправления правосудия. |
CAMBRIDGE - Europe's migration crisis exposes a fundamental flaw, if not towering hypocrisy, in the ongoing debate about economic inequality. |
КЕМБРИДЖ - Миграционный кризис Европы выявил фундаментальный порок, если не растущее лицемерие, в продолжающихся дебатах об экономическом неравенстве. |
This is the most important lesson of the ongoing debate over outsourcing. |
И это самый важный вывод из продолжающихся дебатов по поводу аутсорсинга. |
We can't say any more without revealing ongoing investigations, so this is only for this room. |
Больше мы ничего не можем сказать, не раскрывая продолжающихся расследований, поэтому информация только для присутствующих. |
This report remains the focus of ongoing consultations between the Secretary-General and Member States. |
Этот доклад по-прежнему находится в центре внимания продолжающихся консультаций между Генеральным секретарем и государствами-членами. |
The Federal Republic of Yugoslavia was doing its utmost and playing a very constructive role in the ongoing Geneva peace negotiations. |
Союзная Республика Югославия делает все, что в ее силах, и играет конструктивную роль на продолжающихся Женевских мирных переговорах. |
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has in fact provided some information reflecting ongoing violations of the border. |
Правительство Республики Боснии и Герцеговины действительно представило некоторые сведения относительно продолжающихся нарушений границы. |
I should like to share my impressions of the ongoing deliberations on the question of East Timor in the Special Committee. |
Я хотел бы поделиться с вами своими впечатлениями о продолжающихся прениях по вопросу о Восточном Тиморе в Специальном комитете. |
Tensions between the Sudan and some of its neighbouring countries have had a negative impact on ongoing repatriation operations. |
Напряженность между Суданом и некоторыми соседними странами отрицательно сказывается на продолжающихся операциях по репатриации. |
At the same time UNITAR remains fragile as ongoing budgetary cuts in many industrialized countries render UNITAR's fund-raising efforts ever more difficult. |
В то же время положение ЮНИТАР по-прежнему остается нестабильным, поскольку его усилия в области сбора средств все более затрудняются из-за продолжающихся бюджетных сокращений во многих промышленно развитых странах. |
The mechanism of how to bring this about is the subject of ongoing consultations in the relevant Open-ended Working Group. |
Вопрос о механизме достижения этого является предметом продолжающихся консультаций в соответствующей Рабочей группе открытого состава. |