Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающихся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающихся"

Примеры: Ongoing - Продолжающихся
Likewise, when natural disasters strike in the context of ongoing armed conflicts, the requirements of international humanitarian law continue to apply. Таким же образом, когда стихийные бедствия происходят в условиях продолжающихся вооруженных конфликтов, положения международного гуманитарного права продолжают применяться.
My country deplores the fact that we have been unable to halt the trend of ongoing failures in the negotiations on disarmament. Моя страна выражает сожаление в связи с тем, что мы не смогли остановить тенденцию продолжающихся неудач в области переговоров по разоружению.
The Treaty's purpose is to provide a dependable barrier to qualitative improvement of nuclear weapons and strengthen the irreversibility of their ongoing reductions. ДВЗЯИ призван поставить надежный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и укрепить необратимый характер его продолжающихся сокращений.
Weak training courses are also partly to blame for the ongoing pattern of abuse. Низкий уровень подготовки на курсах сотрудников полиции также является одной из причин продолжающихся нарушений прав человека сотрудниками правоохранительных органов.
This is not an adequate assessment of ongoing conflicts. Такая оценка продолжающихся конфликтов не отражает реального положения вещей.
This treaty can act as a reliable bulwark against the qualitative improvement of nuclear weapons and boost the irreversibility of the ongoing reductions. Этот Договор сможет поставить надежный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и укрепить необратимый характер его продолжающихся сокращений.
Target 2004-2005:60 potential, new and ongoing conflicts addressed and/or settled through peaceful means Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: мирными средствами урегулировано и/или разрешено 60 потенциальных, новых и продолжающихся конфликтов
Refugee children continued to be exposed to military recruitment in several ongoing conflicts in Africa. В контексте ряда продолжающихся конфликтов в Африке дети-беженцы по-прежнему подвергались вербовке на военную службу.
The Presiding Judge for a major ongoing trial also resigned in March 2004 for medical reasons. Кроме того, в марте 2004 года судья, председательствующий на одном из крупных продолжающихся процессов, вышел в отставку по состоянию здоровья.
Additionally, Rosas needed a substantial number of horses, which were difficult to obtain due to the ongoing Argentine Civil Wars. Кроме того, Росасу было необходимо значительное количество лошадей, которых были трудно получить из-за продолжающихся гражданских войн в Аргентине.
The scope of the term BioArt is a subject of ongoing debate. Понятие био-арта является предметом продолжающихся дебатов.
This purported weapon has been the subject of ongoing debate about its credibility since the Renaissance. Это предполагаемое оружие было предметом продолжающихся дебатов о его достоверности со времен Возрождения.
The government of Malaysia has condemned the crackdown in Rakhine State, with ongoing protests in the country. Правительство Малайзии осудило репрессии в штате Ракхайн, на фоне продолжающихся протестов в стране.
Due to ongoing health problems, he left his company in 1904. Из-за продолжающихся проблем со здоровьем, он покинул свою компанию в 1904 году.
This initiative is taking place against the backdrop of ongoing legal sector reforms. Эта инициатива осуществляется на фоне продолжающихся реформ сектора отправления правосудия.
CAMBRIDGE - Europe's migration crisis exposes a fundamental flaw, if not towering hypocrisy, in the ongoing debate about economic inequality. КЕМБРИДЖ - Миграционный кризис Европы выявил фундаментальный порок, если не растущее лицемерие, в продолжающихся дебатах об экономическом неравенстве.
This is the most important lesson of the ongoing debate over outsourcing. И это самый важный вывод из продолжающихся дебатов по поводу аутсорсинга.
We can't say any more without revealing ongoing investigations, so this is only for this room. Больше мы ничего не можем сказать, не раскрывая продолжающихся расследований, поэтому информация только для присутствующих.
This report remains the focus of ongoing consultations between the Secretary-General and Member States. Этот доклад по-прежнему находится в центре внимания продолжающихся консультаций между Генеральным секретарем и государствами-членами.
The Federal Republic of Yugoslavia was doing its utmost and playing a very constructive role in the ongoing Geneva peace negotiations. Союзная Республика Югославия делает все, что в ее силах, и играет конструктивную роль на продолжающихся Женевских мирных переговорах.
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has in fact provided some information reflecting ongoing violations of the border. Правительство Республики Боснии и Герцеговины действительно представило некоторые сведения относительно продолжающихся нарушений границы.
I should like to share my impressions of the ongoing deliberations on the question of East Timor in the Special Committee. Я хотел бы поделиться с вами своими впечатлениями о продолжающихся прениях по вопросу о Восточном Тиморе в Специальном комитете.
Tensions between the Sudan and some of its neighbouring countries have had a negative impact on ongoing repatriation operations. Напряженность между Суданом и некоторыми соседними странами отрицательно сказывается на продолжающихся операциях по репатриации.
At the same time UNITAR remains fragile as ongoing budgetary cuts in many industrialized countries render UNITAR's fund-raising efforts ever more difficult. В то же время положение ЮНИТАР по-прежнему остается нестабильным, поскольку его усилия в области сбора средств все более затрудняются из-за продолжающихся бюджетных сокращений во многих промышленно развитых странах.
The mechanism of how to bring this about is the subject of ongoing consultations in the relevant Open-ended Working Group. Вопрос о механизме достижения этого является предметом продолжающихся консультаций в соответствующей Рабочей группе открытого состава.