What is important is that the First Committee should express as clearly as possible its support for the conclusion of the ongoing negotiations. |
Важно, чтобы Первый комитет по возможности ясно заявил о своей поддержке продолжающихся переговоров. |
The ongoing consultations have kept alive a number of those burning policy issues. |
На продолжающихся консультациях по-прежнему обсуждаются некоторые из этих актуальных вопросов политики. |
In this regard, we welcome developments in the ongoing talks to bring lasting peace to Angola. |
В этой связи мы приветствуем развитие событий на продолжающихся переговорах по установлению прочного мира в Анголе. |
We also look forward to early finalization of ongoing discussions on the draft of the international nuclear-safety convention. |
Мы также с нетерпением ожидаем скорейшего завершения продолжающихся переговоров по вопросу выработки конвенции о ядерной безопасности. |
During 1993 the number of people affected by new and ongoing emergencies was more than 58.6 million. |
В течение 1993 года число людей, пострадавших от новых и продолжающихся чрезвычайных ситуаций, составило более чем 58,6 миллиона. |
We earnestly seek the support of the international community in our ongoing effort to halt the shipment of these dangerous materials through the Caribbean Sea. |
Мы всерьез добиваемся поддержки международного сообщества в наших продолжающихся усилиях по пресечению переправки этих опасных материалов через Карибское море. |
We understand that realities dictate the need to reduce the scope of some ongoing operations. |
Мы понимаем, что реальность диктует необходимость сокращения масштаба некоторых продолжающихся операций. |
The Chairman informed the Committee that consideration of this question would be held in the context of the ongoing informal consultations on the matter. |
Председатель сообщил Комитету, что этот вопрос будет рассматриваться в контексте продолжающихся неофициальных консультаций по данной теме. |
∙ Ensure that ongoing negotiations on the multilateral agreement on investment will equally address the rights and responsibilities of corporations in sustainable development processes. |
Обеспечить, чтобы на продолжающихся переговорах, касающихся многостороннего соглашения по инвестициям, правам и обязанностям корпораций в процессе устойчивого развития, уделялось равное внимание. |
National institutions, however well-developed, will be constrained in their effectiveness by extensive and ongoing armed conflict. |
Эффективность деятельности национальных институтов, пусть и хорошо развитых, ограничивается в результате широкомасштабных и продолжающихся вооруженных конфликтов. |
The Committee expressed great concern over the ongoing human rights violations in the south and the allegations of slavery. |
Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу продолжающихся нарушений прав человека на юге страны и утверждений о существовании практики рабства. |
We are pleased to see a number of ongoing activities at the national and regional levels. |
Мы с удовлетворением отмечаем ряд продолжающихся мероприятий на национальном и региональном уровнях. |
The security and humanitarian situation in eastern Chad and north-eastern Central African Republic remains worrying due to the ongoing clashes between Government forces and armed groups. |
Безопасность и гуманитарная ситуация в восточных районах Чада и в северо-восточной части Центральноафриканской Республики остается тревожной из-за продолжающихся столкновений между правительственными силами и вооруженными группами. |
Only 3 per cent of the target group were not reached, mainly due to ongoing fighting. |
Вакцинацией не удалось охватить лишь З процента данной группы, в основном из-за продолжающихся боевых действий. |
An especially worrying phenomenon has been the number of children directly harmed by the ongoing violence. |
Особую обеспокоенность вызывает количество детей, непосредственно пострадавших в результате продолжающихся актов насилия. |
In Afghanistan, as noted in the report, schools have been deliberately targeted in the ongoing hostilities. |
Как отмечено в докладе, в ходе продолжающихся военных действий в Афганистане школы подвергаются преднамеренным нападениям. |
The programme will focus on perinatal and newborn care within the context of ongoing health sector reforms. |
Основной упор в программе будет делаться на уходе в перинатальный период и уходе за новорожденными в контексте продолжающихся реформ сектора здравоохранения. |
This was again the case this year, owing to the ongoing fighting. |
Ситуация повторилась и в этом году из-за продолжающихся военных действий. |
It expresses its grave concern at the further deterioration of the humanitarian situation in Afghanistan as a result of ongoing hostilities. |
Он выражает серьезную озабоченность в связи с дальнейшим ухудшением гуманитарной обстановки в Афганистане в результате продолжающихся боевых действий. |
This document was submitted on the above date due to ongoing consultations with partner organizations. |
Настоящий документ был представлен в указанную выше дату ввиду продолжающихся консультаций с организациями-партнерами. |
These organizations undertake commendable efforts in order to establish mechanisms for conflict prevention, as well as to find the ways to end the ongoing crises. |
Эти организации прилагают достойные поощрения усилия по созданию механизмов предотвращения конфликтов, а также поиску путей прекращения продолжающихся кризисов. |
In accordance with its mandate the Panel focused on recent or ongoing violations of the arms embargo only. |
В соответствии со своим мандатом Группа сосредоточила внимание только на недавних или продолжающихся нарушениях эмбарго на поставки оружия. |
Violations, which result from ongoing clashes between different armed groups, have been committed by all the parties. |
Нарушения, являющиеся следствием продолжающихся стычек между различными вооруженными группами совершают все стороны. |
We are appalled by the Tribunal's failure to act in response to ongoing ethnic cleansing against Serbs and other national minorities in Kosovo. |
Одиозно выглядит и бездействие Трибунала перед лицом продолжающихся этнических чисток в отношении сербов и иных национальных меньшинств в Косово. |
These amounts represent the value of the entire portfolio of new and ongoing projects. |
Эти суммы отражают стоимость всего портфеля новых и продолжающихся проектов. |