Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающихся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающихся"

Примеры: Ongoing - Продолжающихся
What is important is that the First Committee should express as clearly as possible its support for the conclusion of the ongoing negotiations. Важно, чтобы Первый комитет по возможности ясно заявил о своей поддержке продолжающихся переговоров.
The ongoing consultations have kept alive a number of those burning policy issues. На продолжающихся консультациях по-прежнему обсуждаются некоторые из этих актуальных вопросов политики.
In this regard, we welcome developments in the ongoing talks to bring lasting peace to Angola. В этой связи мы приветствуем развитие событий на продолжающихся переговорах по установлению прочного мира в Анголе.
We also look forward to early finalization of ongoing discussions on the draft of the international nuclear-safety convention. Мы также с нетерпением ожидаем скорейшего завершения продолжающихся переговоров по вопросу выработки конвенции о ядерной безопасности.
During 1993 the number of people affected by new and ongoing emergencies was more than 58.6 million. В течение 1993 года число людей, пострадавших от новых и продолжающихся чрезвычайных ситуаций, составило более чем 58,6 миллиона.
We earnestly seek the support of the international community in our ongoing effort to halt the shipment of these dangerous materials through the Caribbean Sea. Мы всерьез добиваемся поддержки международного сообщества в наших продолжающихся усилиях по пресечению переправки этих опасных материалов через Карибское море.
We understand that realities dictate the need to reduce the scope of some ongoing operations. Мы понимаем, что реальность диктует необходимость сокращения масштаба некоторых продолжающихся операций.
The Chairman informed the Committee that consideration of this question would be held in the context of the ongoing informal consultations on the matter. Председатель сообщил Комитету, что этот вопрос будет рассматриваться в контексте продолжающихся неофициальных консультаций по данной теме.
∙ Ensure that ongoing negotiations on the multilateral agreement on investment will equally address the rights and responsibilities of corporations in sustainable development processes. Обеспечить, чтобы на продолжающихся переговорах, касающихся многостороннего соглашения по инвестициям, правам и обязанностям корпораций в процессе устойчивого развития, уделялось равное внимание.
National institutions, however well-developed, will be constrained in their effectiveness by extensive and ongoing armed conflict. Эффективность деятельности национальных институтов, пусть и хорошо развитых, ограничивается в результате широкомасштабных и продолжающихся вооруженных конфликтов.
The Committee expressed great concern over the ongoing human rights violations in the south and the allegations of slavery. Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу продолжающихся нарушений прав человека на юге страны и утверждений о существовании практики рабства.
We are pleased to see a number of ongoing activities at the national and regional levels. Мы с удовлетворением отмечаем ряд продолжающихся мероприятий на национальном и региональном уровнях.
The security and humanitarian situation in eastern Chad and north-eastern Central African Republic remains worrying due to the ongoing clashes between Government forces and armed groups. Безопасность и гуманитарная ситуация в восточных районах Чада и в северо-восточной части Центральноафриканской Республики остается тревожной из-за продолжающихся столкновений между правительственными силами и вооруженными группами.
Only 3 per cent of the target group were not reached, mainly due to ongoing fighting. Вакцинацией не удалось охватить лишь З процента данной группы, в основном из-за продолжающихся боевых действий.
An especially worrying phenomenon has been the number of children directly harmed by the ongoing violence. Особую обеспокоенность вызывает количество детей, непосредственно пострадавших в результате продолжающихся актов насилия.
In Afghanistan, as noted in the report, schools have been deliberately targeted in the ongoing hostilities. Как отмечено в докладе, в ходе продолжающихся военных действий в Афганистане школы подвергаются преднамеренным нападениям.
The programme will focus on perinatal and newborn care within the context of ongoing health sector reforms. Основной упор в программе будет делаться на уходе в перинатальный период и уходе за новорожденными в контексте продолжающихся реформ сектора здравоохранения.
This was again the case this year, owing to the ongoing fighting. Ситуация повторилась и в этом году из-за продолжающихся военных действий.
It expresses its grave concern at the further deterioration of the humanitarian situation in Afghanistan as a result of ongoing hostilities. Он выражает серьезную озабоченность в связи с дальнейшим ухудшением гуманитарной обстановки в Афганистане в результате продолжающихся боевых действий.
This document was submitted on the above date due to ongoing consultations with partner organizations. Настоящий документ был представлен в указанную выше дату ввиду продолжающихся консультаций с организациями-партнерами.
These organizations undertake commendable efforts in order to establish mechanisms for conflict prevention, as well as to find the ways to end the ongoing crises. Эти организации прилагают достойные поощрения усилия по созданию механизмов предотвращения конфликтов, а также поиску путей прекращения продолжающихся кризисов.
In accordance with its mandate the Panel focused on recent or ongoing violations of the arms embargo only. В соответствии со своим мандатом Группа сосредоточила внимание только на недавних или продолжающихся нарушениях эмбарго на поставки оружия.
Violations, which result from ongoing clashes between different armed groups, have been committed by all the parties. Нарушения, являющиеся следствием продолжающихся стычек между различными вооруженными группами совершают все стороны.
We are appalled by the Tribunal's failure to act in response to ongoing ethnic cleansing against Serbs and other national minorities in Kosovo. Одиозно выглядит и бездействие Трибунала перед лицом продолжающихся этнических чисток в отношении сербов и иных национальных меньшинств в Косово.
These amounts represent the value of the entire portfolio of new and ongoing projects. Эти суммы отражают стоимость всего портфеля новых и продолжающихся проектов.