Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officers - Должностные лица"

Примеры: Officers - Должностные лица
For example, lack of familiarity among programme officers with policies and procedures necessitated consultation as well as a prolonged review process in central review bodies. Например, в силу того, что должностные лица, ответственные за осуществление программ, не знакомы с принципами и процедурами, приходится проводить консультации, и начинается затяжной процесс рассмотрения этого вопроса в центральных органах по обзору.
If the activity is performed by a legal person, the directors, officers and shareholders must meet the requirements for engaging in retail trade. Если эту деятельность осуществляют в качестве юридического лица директоры, должностные лица и акционеры, то они должны соответствовать требованиям, касающимся розничной торговли.
Experts and government officers pointed out that there were more fundamental requirements, among them connectivity, for the network economy and e-commerce. Эксперты и государственные должностные лица указывали на более основополагающие потребности, в том числе на обеспечение подключения к сетям, с точки зрения развития сетевой экономики и электронной торговли.
Acting through these armed groups, Rwandan officials managed to weaken the FDLR through a series of targeted killings of FDLR officers. Действуя через посредство этих вооруженных групп, руандийские должностные лица смогли ослабить Демократические силы освобождения Руанды, организовав серию целенаправленных убийств офицеров ДСОР.
Enforcement of the requirements is rather undertaken by port State control officers in ports of contracting parties to that annex. За проведение требований в жизнь отвечают должностные лица, ответственные за контроль в портах сторон, участвующих в этом Приложении.
The senior officials elected the following officers for the meeting: Старшие должностные лица избрали следующих должностных лиц для ведения совещания:
The Commission Secretariat comprises a Law Commissioner, as the executive head of the institution, and other officers subordinate to the Law Commissioner. В состав секретариата Комиссии входят уполномоченный по правовым вопросам в качестве исполнительного главы учреждения и другие подчиненные ему должностные лица.
FDLR officers and intelligence sources from the region confirmed the arrest and told the Group that Rwandan officials were currently detaining Bigaruka. Офицеры ДСОР и источники в разведывательных службах в соответствующем регионе подтвердили арест и сообщили Группе, что руандийские должностные лица в настоящее время содержат Бигаруку под стражей.
Given the very specific circumstances that prevailed on the security front, officials and officers might have conducted actions that are not compatible with human rights. В силу весьма особых обстоятельств, сложившихся в плане безопасности, должностные лица и сотрудники могут совершать действия, не совместимые с правами человека.
Designated officials and field security coordination officers will then receive consolidated lists of travel security clearance requests for review, approval or denial. Уполномоченные должностные лица и координаторы по вопросам безопасности на местах затем будут получать сводные списки запросов на получение разрешений на выезд, чтобы рассматривать, утверждать или не утверждать запросы.
In the exercise of their functions, consular officers may address: При выполнении своих функций консульские должностные лица могут обращаться:
Several sources have reported 610 officers as being involved in or ordering the torture of Falun Gong adherents in custody. Несколько источников сообщили о том, что должностные лица «Офиса 610» руководят в применении пыток к последователям Фалуньгун в заключении.
Action taken: UNDP sent a fact-finding mission to the country, composed of senior officers in the political, electoral and human rights areas. Принятые меры: ПРООН направила в страну миссию по установлению фактов, в составе которой были старшие должностные лица, занимающиеся вопросами политики, выборов и прав человека.
Accordingly, the officers serving on the sessional bodies were as follows: Таким образом, в состав сессионных органов вошли следующие должностные лица:
We are confident that the Chairman and the other distinguished officers of the Bureau will steer the work of this Committee with wisdom, skill and competence. Мы убеждены в том, что Председатель и другие уважаемые должностные лица Бюро будут мудро, умело и компетентно руководить работой этого Комитета.
In the meantime, it is important that the officers of the SBSTA and the SBI continue to work closely together. Теперь же важно, чтобы должностные лица ВОКНТА и ВОО продолжали тесно сотрудничать между собой.
This Committee comprises the directors or senior officers from each of the eight departments as the selected representatives of their respective Assistant Director-Generals. В состав этого комитета входят директора или старшие должностные лица каждого из восьми департаментов, выступающие в качестве избранных представителей соответствующего помощника генерального директора.
Its recommendations could be implemented informally and flexibly during the forty-ninth session, once the new Chairman and officers had assessed the current situation. Содержащиеся в нем рекомендации можно выполнить неофициальным и гибким образом в ходе сорок девятой сессии, после того как новый Председатель и должностные лица предпримут оценку существующего положения.
The officers of the Commission would be very grateful if members could assist us in this matter. Должностные лица Комиссии были бы признательны, если бы члены Комиссии могли помочь нам в этом вопросе.
(b) Its officers may perform their duties towards the organization on a voluntary basis or for a remuneration; Ь) ее должностные лица могут выполнять свои обязанности перед организацией добровольно или за вознаграждение;
Although this has generally resulted in a better understanding of the criteria for raising obligations, some certifying officers were still misinterpreting the guidance. Хотя в целом это имело своим результатом более глубокое понимание критериев увеличения объема обязательств, некоторые удостоверяющие должностные лица по-прежнему толкуют эти указания неправильно.
In special circumstances, prison officers may reduce this time to half an hour or increase it to one and a half hours. При особых обстоятельствах должностные лица тюремного учреждения могут сокращать время, отводимое для этих целей, до 30 минут или увеличивать его до полутора часов.
The officers of the meeting were as follows: Chairman: Mr. V. Bushuev (Russian Federation), Vice-Chairmen: Messrs. H.Ch. Были выбраны следующие должностные лица сессии: Председатель: г-н В. Бушуев (Российская Федерация), заместители Председателя: гг.
In performing their duties, PSP officers may not invoke their authority, rank or position in order to exert any form of pressure. При выполнении обязанностей по освобождению должностные лица и сотрудники полиции по охране общественной безопасности не могут использовать свою власть, звание или служебное положение для оказания давления в какой-либо форме.
The officers elected for the meeting were: На совещании были избраны следующие должностные лица: