District-level administrations are led by district coordination officers; under them are executive district officers who are responsible for district-level line departments. |
Администрации на уровне областей работают под руководством областных координаторов; в их подчинении находятся исполнительные областные должностные лица, которые отвечают за соответствующие департаменты на этом уровне. |
The Panel was informed by some regional officers and a number of other stakeholders that regional officers are often absent from their offices. |
Группа была проинформирована некоторыми региональными должностными лицами и рядом других заинтересованных сторон, что должностные лица региональных управлений часто на работе отсутствовали. |
In this connection, senior officers and officials at the OAU secretariat have been invited on a regular basis to take part as experts or participants in the seminars organized by the Centre for officers from Africa and Eastern Europe. |
В этой связи старшие должностные лица и сотрудники секретариата ОАЕ на регулярной основе приглашаются для участия в качестве экспертов и участников семинаров, организованных Центром для должностных лиц из Африки и Восточной Европы. |
In addition to the liability of each individual soldier, military and governmental officers also are liable for the establishment and maintenance of the "comfort stations" by those soldiers and officers under their command. |
Помимо ответственности каждого отдельного солдата военные и правительственные должностные лица также несут ответственность за создание и функционирование "заведений для утех" солдатами и офицерами, находившимися у них в подчинении. |
The Programme's officers and other United Nations officials have also violated their obligations under the memorandum of understanding. |
Должностные лица Программы также нарушают свои обязательства, проистекающие из меморандума о взаимопонимании. |
The MTR was participatory at every stage; technical teams included the principal government coordinating partners, UNICEF officers and an external consultant. |
На каждой стадии ССО проводился на основе широкого участия; в состав технических групп входили главные правительственные координационные партнеры, должностные лица ЮНИСЕФ и внешний консультант. |
The elected officers constitute the Bureau and will remain in office until the end of the next session. |
Избранные должностные лица составят Президиум и будут выполнять свои обязанности до конца следующей сессии. |
Senior KPC officers have received training in human rights, civil protection, KPC regulations and leadership. |
Старшие должностные лица КЗК проходят подготовку по вопросам прав человека, защиты граждан, положений КЗК и руководства. |
The officers elected pursuant to rule 6 shall constitute the General Committee (Bureau). |
В состав Генерального комитета (Бюро) входят должностные лица, избираемые во исполнение правила 6. |
Such officers are subject to strict punishment. |
Такие должностные лица подлежат строгому наказанию. |
Other officers may be elected later during the session. |
Остальные должностные лица могут избираться позднее в ходе сессии. |
These officers could also serve as trainers for civilian police contingents in their own home countries. |
Эти должностные лица могли бы также выступать в качестве инструкторов по подготовке контингентов гражданской полиции в своих собственных странах. |
The majority of the Commission's officers have reflected a broad spectrum of expertise and practical experience within the field of international trade law. |
Должностные лица Комиссии чаще всего обладают широким кругом специальных знаний и обширным практическим опытом в области права международной торговли. |
The officers shall be eligible for re-election. |
Эти должностные лица могут быть переизбраны. |
The Constitutional Commission does not represent any kind of progress: all its members, officers and alternate members are appointed by the President. |
Создание Конституционной комиссии не стало каким-либо шагом вперед: все ее члены, должностные лица и заместители членов назначены президентом. |
The officers designate the other members to ensure verticality. |
Ее должностные лица назначают других членов для обеспечения вертикальной подотчетности. |
The officers and members of the Space Law Committee met several times during 2005 in order to prepare the report for the Toronto Conference. |
В течение 2005 года должностные лица и члены Комитета по космическому праву провели несколько встреч для подготовки доклада к Конференции в Торонто. |
The officers of the Committee shall hold office until the end of the day on which their successors are elected. |
«Должностные лица Комитета занимают свои должности до конца дня избрания их преемников. |
These officers shall constitute the General Committee and shall be elected on the basis of equitable geographical distribution. |
Эти должностные лица составляют Генеральный комитет и избираются на такой основе, чтобы обеспечить его представительный характер. |
The officers who conducted the routine questioning admitted to having committed acts of physical aggression. |
Должностные лица, проводившие допрос, признали, что применяли к нему физическое насилие. |
These officers shall serve as the Bureau of the Conference of the Parties, and for any intervening extraordinary meeting. |
Эти должностные лица составляют Бюро Конференции Сторон и действуют в этом качестве на любом промежуточном внеочередном совещании. |
[The Compliance Committee shall elect its own officers. |
[Должностные лица Комитета по соблюдению избираются самим Комитетом. |
Government officials and commanding officers should be held accountable for any action or omission allowing such forces to continue with their activities. |
Правительственные должностные лица и офицеры, занимающие командирские должности, обязаны нести ответственность за любые действия или бездействие, позволяющие таким силам продолжать свою деятельность. |
The homes of such persons are occupied directly by Alliance officers or officials, or even by President Kabila's personal physician. |
В дома таких людей вселяются офицеры или должностные лица Альянса и даже личный врач президента Кабилы. |
Immigration officials and officers continue to receive immigration security related training both locally and abroad, to improve their skills in detecting these activities. |
Должностные лица и сотрудники иммиграционной службы продолжают проходить как в стране, так и за рубежом специальную подготовку по вопросам безопасности в целях совершенствования своих профессиональных навыков выявления таких противоправных действий. |