Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officers - Должностные лица"

Примеры: Officers - Должностные лица
Mr. Orr (Canada) said that the officers of the Bureau had been elected by the members of the Committee and it was therefore appropriate that they should make suggestions as to how the Committee might proceed. Г-н ОРР (Канада) говорит, что должностные лица Бюро были избраны членами Комитета и поэтому уместно, чтобы они вынесли предложения о том, как мог бы поступить Комитет.
The President of Italy as well as the officers in charge of the International Year of the Family and others from their staff attended the principle broadcast site located in Rome, Italy. Президент Италии, а также должностные лица, ответственные за проведение Международного года семьи, и другие сотрудники их аппарата присутствовали в главной вещательной студии в Риме, Италия.
The normal practice of a preparatory body for a major United Nations conference, analogous to the special session of the General Assembly, is to maintain its officers throughout the period of activity of the preparatory process in order to ensure continuity with respect to its work. В соответствии с обычной практикой работы подготовительных органов крупных конференций Организации Объединенных Наций, аналогичных специальной сессии Генеральной Ассамблеи, должностные лица сохраняют свои полномочия на протяжении всего подготовительного процесса в целях обеспечения преемственности в работе.
Maternity Protection is enforced by legislation and officers of the Pay and Conditions of Employment Branch of the Ministry of Labour, ensure compliance with this and other labour laws. Охрана материнства гарантируется Законом, и должностные лица Отдела по надзору за оплатой труда и условиями занятости Министерства труда обеспечивают соблюдение этого Закона и других положений трудового законодательства.
According to chapter 5 of the regulations of the Law on Government Employees, on the liability of officers, it is proscribed that the officer can be held personally responsible for performing the duties entrusted to him/her. Согласно главе 5 положений об ответственности должностных лиц Закона о государственных служащих, должностные лица могут быть персонально привлечены к ответственности за выполнение возложенных на них обязанностей.
In accordance with rule 99 of the rules of procedure of the General Assembly, as amended by resolution 56/509, other officers of the Main Committees are to be elected at the latest by the end of the first week of the session. В соответствии с правилом 99 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, с учетом поправок, внесенных на основании резолюции 56/509, другие должностные лица главных комитетов должны быть избраны не позднее чем к концу первой недели сессии.
The following new officers were elected to serve on the bureau of the Committee, with terms of office to commence at the end of the fifth meeting: В состав Бюро Комитета для исполнения обязанностей в период после завершения пятого совещания были избраны следующие новые должностные лица:
(e) Government officers and agencies and organizations working in relevant fields such as environment, development, planning, investment and finance, health, agriculture, etcetera; ё) правительственные должностные лица, учреждения и организации, работающие в соответствующих областях, таких как окружающая среда, развитие, планирование, инвестиции и финансы, здравоохранение, сельское хозяйство и т.д.;
The Committee adopted terms of reference formally establishing its Bureau, which had thus far existed as an informal body known as "the executive" and had been made up of the Committee's officers. Комитет утвердил круг ведения, в соответствии с которым было официально учреждено его Бюро, существовавшее до настоящего времени как неофициальный так называемый "исполнительный орган", и в его состав вошли должностные лица Комитета.
In 2012, as part of an annual capacity-building programme, it organized 12 training days, attended by officers from the armed forces, students, legal professionals, human rights defenders, community leaders, school principals and the national civil police, among other participants. В 2012 году в рамках ежегодной программы укрепления потенциала было организовано 12 учебных дней, в проведении которых приняли участие должностные лица из состава вооруженных сил, студенты, юристы, правозащитники, руководители общин, директора школ и представители национальной гражданской полиции, а также другие участники.
In order to maximize negotiation time and ensure timely closure, presiding officers may propose, in consultation with Parties, time-saving approaches to the organization and scheduling of meetings during the session, taking into account previous relevant SBI conclusions. В целях увеличения времени для ведения переговоров и обеспечения своевременного закрытия сессии председательствующие должностные лица, в консультации со Сторонами, могут предлагать способы экономии времени в отношении организации и планирования графика совещаний в ходе сессии, принимая во внимание соответствующие предыдущие выводы ВОО.
In this regard, counsel received information from relatives of one of the complainants alleging that Uzbek officers were present during the interviews (the testimony of the relative providing such information is appended to the counsel's letter). В этом отношении адвокат получил от родственников одного из подателей жалоб информацию, в которой утверждается, что должностные лица Узбекистана присутствовали в ходе бесед (показания данного родственника, в которых содержится такая информация, прилагаются к письму адвоката).
Staff in charge of managing the system and officers responsible for data capture will be trained on the new system in the coming months. В ближайшие месяцы сотрудники, ответственные за поддержание работы этой системы, и должностные лица, ответственные за сбор данных, пройдут подготовку по вопросам работы с новой системой.
Women officers in significant positions in State agencies have been contributing positively to socio-political and economic development, participating in decision-making on fundamental issues of national interest as well as formulating strategies for socio-economic development, security and defence at national and local level. Женщины - должностные лица на высоких постах в государственных органах вносят существенный вклад в социально-политическое и экономическое развитие, участвуют в принятии решений по важнейшим вопросам, представляющим национальный интерес, а также формируют стратегии социально-экономического развития, безопасности и защиты на национальном и местном уровнях.
Should the Conference hold more than one session, and unless the Conference decides otherwise, all officers shall serve for all sessions of the Conference. Если Конференция проводит более одной сессии, все должностные лица выполняют свои функции на всех сессиях Конференции, если Конференция не примет иного решения.
The rules cover, among othersinter alia, items regarding dates and notice of meetings; agenda; distribution and consideration of information; publication of documents and information; members; officers; participation in Committee proceedings; conduct of business;, and voting. Эти правила охватывают, в частности, такие вопросы, как даты проведения совещаний и уведомления о них; повестка дня; распространение и рассмотрение информации; публикация документов и информации; члены; должностные лица; участие в деятельности Комитета; порядок ведения заседаний и голосование.
If agreed under the mandate, the officers of the Group have the authority to establish sub-groups or supporting teams and to determine the terms of reference for such sub-groups or teams. 83.8 Должностные лица группы, если это предусмотрено в ее мандате, имеют право учреждать подгруппы или вспомогательные группы и определять круг ведения таких подгрупп или вспомогательных групп.
On 2 February 2005, the author stated that in a letter of 8 January 2004, he was informed that he had been refused compensation as "the officers of the Republic of Austria acted correctly and did nothing wrong". 2 февраля 2005 года автор заявил, что в письме от 8 января 2004 года он был проинформирован о том, что ему отказано в выплате компенсации, поскольку "должностные лица Австрийской Республики действовали правильно и ничего не нарушали".
On 13 April 2005, the Committee held its organizational meeting, at which the following officers were elected to serve on its Bureau: 13 апреля 2005 года Комитет провел организационное заседание, на котором в состав Бюро Комитета были избраны следующие должностные лица:
Moreover, officers of the Prison Service took part in 17 courses, held in the years 19912003 in the Human Rights School, organised by the Helsinki Foundation of Human Rights. Кроме того, должностные лица Пенитенциарной службы занимались на 17 курсах, проведенных в 1991-2003 годах в Школе прав человека и организованных Хельсинкским фондом прав человека.
The Regulations required that the HRTF should be notified of all arrests and detentions within 48 hours, while the appropriate directive required officers to notify the HRTF within 4 days. Это законодательство требует уведомления ЦГПЧ о всех случаях ареста и заключения под стражу в течение 48 часов, а согласно соответствующей директиве должностные лица обязаны уведомлять об этом ЦГПЧ в четырехдневный срок.
M23 officers loyal to Gen. Nkunda stated that they agreed to operate with Rwandan support only after reassurances from senior officials of the Government of Rwanda that the former CNDP leader would be freed and allowed to return to the Democratic Republic of the Congo. Преданные генералу Нкунде офицеры движения «М23» заявляли, что они согласились действовать при поддержке Руанды только после того, как старшие должностные лица правительства Руанды заверили их в том, что бывший руководитель НКЗН будет освобожден и ему будет разрешено вернуться в Демократическую Республику Конго.
The Director and other officials had been suspended at the Viana Immigration Detention Centre, where two inmates had been beaten by prison officers; investigations were under way and criminal proceedings would certainly be initiated. Директор и другие ответственные должностные лица центра содержания под стражей в Виане, где двое заключенных были избиты работниками тюрьмы и где сейчас ведется расследование, были временно отстранены от должности и, безусловно, будет возбуждено уголовное дело.
On the one hand, superiors conduct a direct monitoring of the observance of this prohibition by their subordinate officers, on the other hand - they are responsible for its maintenance within the work framework they themselves organise. С одной стороны, вышестоящие должностные лица занимаются непосредственным контролем за соблюдением этого запрета их подчиненными, а с другой стороны, они несут ответственность за выполнение этого требования в рамках той работы, которую они сами организуют.
Require all senior-level officials at the D-1 level and above as well as staff in critical positions, i.e., contract and procurement officers, to submit an ethics disclosure statement. Необходимо, чтобы все должностные лица руководящего звена на уровне Д-1 и выше, а также сотрудники на ключевых должностях - сотрудники, занимающиеся вопросами контрактов и материально-технического снабжения, - представляли заявление, содержащее информацию этического характера.