Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officers - Должностные лица"

Примеры: Officers - Должностные лица
Under rule 103, and in accordance with normal practice for subsidiary organs of the General Assembly, the officers are elected as individual representatives and not as Member States or delegations. Согласно правилу 103 и в соответствии с обычной практикой вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи, должностные лица избираются из числа представителей в индивидуальном качестве, а не как представители государств-членов или делегаций.
There was consensus among the officers of the Commission regarding the concern raised by the representative of Honduras at the lack of information disseminated at Headquarters about the Commission's session. Должностные лица Комиссии единодушно отреагировали на беспокойство, выраженное представителем Гондураса по поводу недостатка распространяемой в Центральных учреждениях информации о работе сессии Комиссии.
Public administration officers, as the authority issuing licences, permissions, permits and other official authorizations, are both potential targets for corrupters, as well as instigators of corrupt practices. Должностные лица государственных органов, ведающие выдачей лицензий, виз, пропусков и прочих официальных разрешений, являются одновременно и потенциальными объектами коррупции, и ее инициаторами.
For those payments with evaluation reports, the evaluation officers had failed to specify whether the consultants' work conformed to the terms of reference of their contracts. Что касается оплаты при наличии отчетов с оценкой, то проводившие оценку должностные лица не указывали, соответствовала ли работа консультантов кругу их полномочий по контрактам.
The officers elected at the thirtieth session for a term ending on 31 December 1997 were: На тридцатой сессии на срок, истекающий 31 декабря 1997 года, были избраны следующие должностные лица:
The officers elected at the thirtieth session for a term ending on 31 December 1997 were: З. На тридцатой сессии были избраны следующие должностные лица на срок, истекающий 31 декабря 1997 года:
The Committee's officers had suggested at its sixtieth session that parties whose reports were long overdue should be informed that a date had been set for a dialogue even in the absence of a report. Должностные лица Комитета на его шестидесятой сессии предложили информировать стороны, доклады которых были давно просрочены, о сроках, установленных для диалога даже в случае отсутствия доклада.
Because under Australian law, the seriousness of an offence and the concomitant sentence are partly determined by the quantity of drugs involved, State officers on "controlled operations" can predetermine the potential offences and sentencing range by importing specific amounts. Поскольку, согласно австралийскому законодательству, серьезность преступления и соответствующий приговор частично определяются объемом соответствующей партии наркотиков, государственные должностные лица, занимающиеся "контролируемыми операциями", могут заранее определять вероятность совершения преступлений и наказаний за них посредством ввоза конкретных объемов.
Article 6: The directors, officers or shareholders of commercial companies engaged in the import and sale of weapons, accessories, ammunition and non-lethal defensive articles must be persons of proven morals and good character. Статья 6. Директоры, должностные лица или акционеры коммерческих предприятий, занимающихся импортом и торговлей оружием, принадлежностями, боеприпасами и несмертоносными средствами обороны, должны быть лицами, отвечающими высоким стандартам морали и порядочности.
Taking in consideration the abovementioned, we consider that scope of the package must include provisions requiring the officers of banks, to notify immediately the competent law enforcement agency on money transfer done after certain time. С учетом вышеизложенного мы полагаем, что этот пакет должен включать положения, в которых было бы установлено требование о том, что должностные лица банков обязаны по истечении определенного времени немедленно информировать компетентные правоохранительные органы об осуществляемых денежных переводах.
The President of the General Assembly and the Chairpersons and other officers of the Main Committees are elected early so that they can prepare for their tasks in good time. Председатель Генеральной Ассамблеи, а также председатели и другие должностные лица главных комитетов теперь избираются заранее, чтобы они могли заблаговременно подготовиться к выполнению своих функций.
The work of these commissions has been enriched by the contributions of government officers, who are periodically invited to make reports, and of national and international experts on the subject. Этим комиссиям оказывают поддержку правительственные должностные лица, которые периодически представляют им информацию, а также соответствующие национальные и международные эксперты.
At the fifth meeting of the LEG, the following officers were elected for a term of one year: На пятом совещании ГЭН были избраны следующие должностные лица сроком на один год:
The following officers were elected to the bureau of the meeting, each representing one of the five United Nations regions: В бюро совещания были выбраны следующие должностные лица, каждый из которых представлял один из пяти регионов Организации Объединенных Наций:
The following officers were elected: Chair: Brian Bowler (Malawi); Vice-Chairs: Christophe de Bassompierre (Belgium); Easton Williams (Jamaica); and Suljuk Mustansar Tarar (Pakistan). Были избраны следующие должностные лица: Председатель: Брайан Боулер (Малави); заместители Председателя: Кристоф де Бассомпьер (Бельгия), Истон Уильямс (Ямайка) и Сулджук Мустансар Тарар (Пакистан).
2010: Senior officers of the Program's Rotavirus Vaccine Programme presented an update on rotavirus vaccines at the World Health Organization (WHO) Global Immunization Meeting in Geneva (1-3 February). 2010 год: старшие должностные лица Программы по ротавирусной вакцине представили обновленную информацию о ротавирусных вакцинах на совещании по вопросам глобальной иммунизации Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Женеве (1 - 3 февраля).
The officials confirmed that special forces were being trained and equipped for this purpose, but underlined that these officers were also receiving human rights training so as to prepare them to carry out their duties in accordance with international standards. Эти должностные лица подтвердили, что силы специального назначения обучаются и оснащаются именно для указанной цели, однако подчеркнули, что их личный состав также проходит подготовку в вопросах прав человека, с тем чтобы при выполнении своих обязанностей военнослужащие действовали в соответствии с международными стандартами.
In other sections of the country, however, human rights violations and abuse of authority by the police are on the rise, and some officers have even allowed the force to become politicized. Вместе с тем в других районах страны растет число случаев нарушения полицией прав человека и злоупотребления служебным положением, а некоторые должностные лица даже допускают политизацию полицейских сил.
In countries where police powers are exercised by military authorities, whether uniformed or not, or by State security forces, the definition of law enforcement officials shall be regarded as including officers of such services". В тех странах, где полицейские полномочия осуществляются представителями военных властей в форменной или гражданской одежде, или силами государственной безопасности, определение понятия" должностные лица по поддержанию правопорядка" охватывает сотрудников таких служб".
Registration officials have broad discretion under Section 8 of the Registration of Persons Act, which allows officers to require an applicant to produce additional evidence "as it is within the power of that person to furnish". В соответствии со статьёй 8 Закона о регистрации лиц должностные лица, осуществляющие регистрацию, уполномочены на широкое усмотрение при применении норм права, что позволяет таким должностным лицам востребовать дополнительные свидетельства "в той мере, в какой соответствующее лицо способно их представить".
In accordance with Council resolution 2010/10, the officers elected to the Bureau of the Commission for the fifty-first session will be elected for a two-year term. В соответствии с резолюцией 2010/10 Совета на пятьдесят первой сессии должностные лица в состав Бюро Комиссии будут избраны на двухлетний срок.
The officers in the Immigration Control Office provide one-on-one consulting services to married immigrants to help them to solve various problems they encounter during their stay in Korea, thereby facilitating their settlement into the Korean society. Должностные лица Управления контроля за иммиграцией предоставляют индивидуальные консультативные услуги состоящим в браке иммигрантам, с тем чтобы помочь им решать широкий круг проблем, с которыми они повседневно сталкиваются в Корее, и тем самым содействовать их интеграции в корейское общество.
In conformity with rule 13 of the rules of procedure, the officers of the Commission are elected for a term of two-and-a-half years and are eligible for re-election. В соответствии с правилом 13 правил процедуры должностные лица Комиссии избираются сроком на два с половиной года и имеют право на переизбрание.
It is alleged that his role in these events made him the subject of serious threats from senior officers who were present, and that thereafter the conditions of his detention worsened considerably. Вследствие его действий во время этих событий присутствовавшие на месте высокие должностные лица серьезно угрожали ему, а позднее режим его содержания был, как утверждается, существенно ужесточен.
Focal points are national officers, who often operate from within a counterpart institution of their respective country and usually report to the UR accredited to the country concerned. Роль координационных центров исполняют национальные должностные лица, являющиеся зачастую сотрудниками профильного учреждения соответствующей страны и, как правило, представляющие доклады аккредитованному в этой стране представителю ЮНИДО.