Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Должностные лица

Примеры в контексте "Officers - Должностные лица"

Примеры: Officers - Должностные лица
Some competent officers, in principle, proceed slowly strictly according to law, because of their small salary; некоторые компетентные должностные лица, как правило, действуют медленно и в строгом соответствии с законом из-за небольшой заработной платы;
The officers elected shall be members of the ICG and have experience in the operation of the ICG, the UN/CEFACT process and the relevant subject area. Избранные должностные лица должны быть членами ГСИ и должны располагать практическими знаниями в отношении функционирования ГСИ, деятельности СЕФАКТ ООН и соответствующей проблемной области.
If the Plenary officers reject the request for a mandate, the requester shall have the right to appeal to the Plenary. Если должностные лица Пленарной сессии отклоняют предложение о мандате, инициатор предложения имеет право обжаловать это решение на Пленарной сессии.
The Chairperson recalled that, in accordance with rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly, officers were to be elected on the basis of equitable geographical distribution, experience and personal competence. Председатель напоминает, что в соответствии с правилом 103 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи должностные лица избираются на основе справедливого географического расределения, а также опыта и компетентности кандидатов.
Elections will be held for the officers of UN/CEFACT and for the 15 members of the UN/CEFACT Steering Group. Будут избраны должностные лица СЕФАКТ ООН и 15 членов Руководящей группы СЕФАКТ ООН.
If such a replacement becomes necessary after the closure of the session, the officers shall select a new President from among the Vice-Presidents. Если необходимость смены Председателя возникает после закрытия сессии, должностные лица избирают нового Председателя из числа заместителей Председателя.
a. consular officers shall be free to communicate with nationals of the sending State and to have access to them. а) консульские должностные лица могут свободно сноситься с гражданами представляемого государства и иметь доступ к ним.
The elected officers of the meeting were: Co- Chairman: Mr. Robert McFarlane (United States of America) and Mr. Togrul Bagirov (Russian Federation). Были избраны следующие должностные лица совещания: сопредседатели - г-н Роберт Макфарлейн (Соединенные Штаты Америки) и г-н Тогрул Багиров (Российская Федерация).
The same sources informed the Group that senior Rwandan armed forces officers and RPF officials diverted a portion of the financial contributions collected on behalf of M23 for their own benefit. Те же источники сообщили Группе о том, что старшие офицеры руандийских вооруженных сил и должностные лица РПФ оставляют себе часть финансовых взносов, собранных от имени движения «М23».
The participants, who were from Bangladesh, Bhutan, Cambodia, Malaysia, Pakistan and Singapore, had included judges, judicial officers, lawyers, government officials and academics. В число участников, представлявших Бангладеш, Бутан, Камбоджу, Малайзию, Пакистан и Сингапур, входили судьи, судебные работники, адвокаты, правительственные должностные лица и ученые.
During service life these skills are further improved in community sessions of educators with the prisoners which are also attended by junior officers of the Corps of Prison and Court Guard of the Slovak Republic. На службе эти навыки дополнительно совершенствуются в процессе бесед, проводимых воспитательным персоналом с осужденными, на которых также присутствуют младшие должностные лица тюремной и служебной охраны СР.
Where certain officers of the law gave you this speech to learn by heart? Где конечно некоторые должностные лица дали вам речь, чтобы вы выучили ее наизусть?
In fact, there are many steps that chief executive officers can take to increase efficiency and to reduce costs without impairing programmes, and we should all insist that they do so. На самом деле существует много мер, которые могут предпринять главные должностные лица для повышения эффективности и сокращения затрат, не нанося ущерба программам, и мы все должны настаивать на том, чтобы они так и поступили.
Further, the same officers were invited to participate in the consultative meeting organized by the Centre at Geneva from 10 to 12 October 1994 on the introduction of human rights education in military academies. С другой стороны, эти же должностные лица приглашались для участия в консультациях, проведенных Центром в Женеве 10-12 октября 1994 года, относительно введения курсов по правам человека в программу военных учебных заведений.
Before first exercising their functions under this Statute, judges and other officers of the Court shall make a public and solemn undertaking to do so impartially and conscientiously. Прежде чем приступить к исполнению своих функций в соответствии с настоящим Уставом, судьи и другие должностные лица Суда публично берут на себя торжественное обязательство делать это беспристрастно и добросовестно.
Before taking office pursuant to this Statute, all officers of the Court shall make a public and solemn undertaking to perform their duties impartially and conscientiously. Прежде чем приступить к исполнению своих функций в соответствии с настоящим Уставом все должностные лица Суда публично берут на себя торжественное обязательство выполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно.
The officers of the Executive Board for the period 1 January-31 December 1994 were elected as follows: На период с 1 января по 31 декабря 1994 года были избраны следующие должностные лица Исполнительного совета:
Some certifying officers continued to misinterpret the criteria for raising obligations, despite clarification from the UNDP Division of Finance (see paras. 40 and 41). Некоторые удостоверяющие должностные лица продолжали неправильно толковать критерии, касающиеся увеличения объема обязательств, несмотря на разъяснения Финансового отдела ПРООН (см. пункты 40 и 41).
The following officers were re-appointed to serve during the final session of the Working Party on Coal: Mr. Vitaly Sukhov (Russian Federation) as Chairman and Mr. Miles Greenbaum (United States of America) as Vice-Chairman. Для проведения заключительной сессии Рабочей группы по углю были повторно назначены следующие должностные лица: Председатель - г-н Виталий Сухов (Российская Федерация), заместитель Председателя - г-н Майлс Гринбаум (Соединенные Штаты Америки).
The officers elected at the forty-second session will continue to serve in their capacities during the forty-third session. Должностные лица, избранные на сорок второй сессии, продолжат выполнять свои функции на сорок третьей сессии.
The officers elected at the special segment of the fortieth session of the Commission will remain in office until the special session of the General Assembly. Должностные лица, избранные на этапе специальных заседаний сороковой сессии Комиссии, будут выполнять свои функции до начала специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Nevertheless, consular officers shall refrain from taking action on behalf of a national who is in prison, custody or detention if he expressly opposes such action. Тем не менее консульские должностные лица должны воздерживаться выступать от имени гражданина, который находится в тюрьме, под стражей или задержан, если он определенно возражает против этого.
With the increase in the workload of the Main Committees, this rule had given rise to some problems, especially in cases when officers had to be absent. В связи с ростом рабочей нагрузки главных комитетов в результате применения этого правила возникли определенные проблемы, особенно в тех случаях, когда должностные лица были вынуждены отсутствовать.
Perhaps for future work the Group's officers could draw up a list of the difficult elements and institute negotiations with a view to narrowing differences and eventually seeking important consensus or compromise. Возможно, в будущем должностные лица Группы могли бы составить список сложных элементов и провести переговоры, с тем чтобы сгладить противоречия и в конечном итоге выработать столь важный консенсус или компромисс.
The other 364 days of the year, the officers of the company, like me... В остальные 364 дня компанией управляют должностные лица...