This certification system is implemented in Switzerland through the Ordinance of 29 November 2002 on international trade in rough diamonds, which entered into force on 1 January 2003. |
Эта система сертификации введена в Швейцарии ордонансом от 29 ноября 2002 года о международной торговле необработанными алмазами, который вступил в силу 1 января 2003 года. |
Also, on 14 January 2004, a British national, Thomas Peter Hurndall, who was wounded by the occupying forces on 4 November 2003, died of his wounds. |
Кроме того, 14 января 2004 года скончался британский подданный Томас Питер Хёрндалл, который 4 ноября 2003 года был ранен оккупационными силами. |
By a note verbale dated 27 November 2007, the Registrar informed the States parties that the election to fill the vacancy would be held on 30 January 2008. |
Вербальной нотой от 27 ноября 2007 года Секретарь сообщил государствам-участникам, что выборы для заполнения вакансии пройдут 30 января 2008 года. |
Six cases have been brought to the country task force between January and November 2009, involving boys accused by Armed Forces of the Philippines elements of being members of armed groups. |
С января по ноябрь 2009 года до сведения страновой целевой группы были доведены шесть случаев, когда военнослужащие Вооруженных сил Филиппин обвиняли мальчиков в принадлежности к вооруженным группам. |
Since 1 November 2008 the Steering Committee has met four times in Geneva: on 9 January, 6 March, 9 June, and 30 September 2009. |
С 1 ноября 2008 года Руководящий комитет собирался в Женеве четыре раза: 9 января, 6 марта, 9 июня и 30 сентября 2009 года. |
The State party contends that the additional documents submitted to the Committee by the complainant on 10 January 2009 contain no pertinent evidence or argument that would call into question the Federal Administrative Tribunal's judgement of 24 November 2008. |
Государство-участник ссылается на дополнительные документы, представленные заявителем Комитету 10 января 2009 года, и утверждает, что в них не содержится никакой целесообразной информации или аргументации, которая позволила бы поставить под сомнение решение Федерального административного суда от 24 ноября 2008 года. |
From December 2011 to February 2012, there were 80 executions, compared to 68 for January to November 2011. |
С декабря 2011 года по февраль 2012 года произошло в общей сложности 80 казней (для сравнения: с января по ноябрь 2011 года их было 68). |
According to ex-combatants, since November 2011, FDLR senior commanders have begun sharing more economic revenue with lower-ranking soldiers. On 15 January 2012, the rebels briefly captured the gold mine of Omate following a failed attempt to seize control over Bisie. |
По словам бывших комбатантов, с ноября 2011 года старшие командиры ДСОР начали в большей мере делиться экономической прибылью с младшими по званию. 15 января 2012 года повстанцы ненадолго захватили золотой прииск в Омате после неудачной попытки установить контроль над Биси. |
During the reporting period the Council conducted two missions, one to Timor-Leste, from 3 to 6 November 2012, and another to Yemen, on 27 January 2013. |
В отчетном периоде Советом были осуществлены две миссии: одна в Тимор-Лешти с З по 6 ноября 2012 года, другая - в Йемен 27 января 2013 года. |
Pursuant to the presidential decree of 13 November 2009 setting State benefit rates, since 1 January 2010 social security payments have been raised on average by 50 per cent, including benefits for children with health disabilities. |
Указом Президента "Об установлении размеров государственных пособий" от 13 ноября 2009 года повышены размеры социальных пособий с 1 января 2010 года в среднем по республике более, чем на 50%, в том числе и детям с ограниченными возможностями здоровья. |
The National Legislative Assembly also adopted the Energy and Mining Bill on 19 November 2012, and the South Sudan Agricultural Bank Bill on 22 January 2013. |
Национальная законодательная ассамблея также приняла 19 ноября 2012 года законопроект об энергетике и добыче полезных ископаемых, а 22 января 2013 года - законопроект о Сельскохозяйственном банке Южного Судана. |
Between 1 November 2013 and 31 January 2014, UNAMA recorded 14 civilians killed and 18 injured by the Afghan Local Police, a fourfold increase compared with the same period in 2012/13. |
По данным МООНСА, в период с 1 ноября 2013 года по 31 января 2014 года сотрудники Афганской местной полиции убили 14 мирных жителей и ранили еще 18, что в четыре раза больше по сравнению с аналогичным периодом 2012 - 2013 годов. |
The 12th meeting was held on 22 January 2013, and the 13th on 6 November 2013. |
Двенадцатое совещание состоялось 22 января 2013 года, а тринадцатое совещание - 6 ноября 2013 года. |
The Democratic Republic of the Congo launched its certification programme on 20 January 2014, making it the second country to use this process, after Rwanda, which issued the first certificate on 5 November 2013. |
20 января 2014 года Демократическая Республика Конго приступила к реализации своей собственной программы сертификации, став второй страной, которая осуществляет такой процесс, после Руанды, выдавшей первый сертификат 5 ноября 2013 года. |
Preparations to elect the Constitution Drafting Assembly continued throughout the reporting period. The High National Election Commission closed candidate nominations on 7 November and completed in-country voter registration on 16 January. |
В течение всего отчетного периода продолжалась подготовка к проведению выборов в Собрание по разработке проекта конституции. 7 ноября Высокая национальная избирательная комиссия прекратила регистрацию кандидатов, а 16 января завершила регистрацию избирателей на территории страны. |
On 18 November, the Kurdistan Regional Government confirmed that the governorate council elections in Dohuk, Erbil and Suleymaniya would take place on 30 April. On 2 January, the Independent High Electoral Commission concluded its accreditation of political entities and coalitions for the elections. |
18 ноября региональное правительство Курдистана подтвердило, что выборы в советы мухафаз Дахук, Эрбиль и Сулеймания состоятся 30 апреля. 2 января Независимая высшая избирательная комиссия завершила аккредитацию политических организаций и коалиций для участия в этих выборах. |
Before the Committee, the complainants submit interrogated by Libyan security services between January 2001 and November 2002, while they stated to the Swedish migration authorities that this took place for about three years until 2003. |
Так, в Комитете заявители утверждают, что М.А.Ф. допрашивался органами безопасности Ливии в период с января 2001 года по ноябрь 2002 года, а шведским миграционным властям они заявили, что это происходило примерно в течение трех лет вплоть до 2003 года. |
In addition, two individuals encumbered the post of Executive Secretary, the first from January to April and the second from November to December 2012. |
Кроме того, должность исполнительного секретаря занимали два человека: один - с января по апрель, а второй - с ноября по декабрь. |
At the Commission's request, a two-phase United Nations electoral needs assessment mission was undertaken from 27 November to 5 December and from 18 to 28 January. |
По запросу Комиссии была предпринята миссия Организации Объединенных Наций по оценке потребностей, связанных с избирательным процессом, которая была проведена в два этапа: с 27 ноября по 5 декабря и с 18 по 28 января. |
A consultation with leading academics was held in New York on 19 and 20 November 2012 and another was held with the private sector in New York on 23 January 2013. |
В Нью-Йорке состоялись 19 - 20 ноября 2012 года консультации с ведущими деятелями академических кругов, а 23 января 2013 года - с частным сектором. |
The two workshops for low forest cover countries were held from 12 to 17 November 2011 in Tehran and from 30 January to 3 February 2012 in Niamey. |
Два семинара для слаболесистых странах были проведены 12 - 17 ноября 2011 года в Тегеране и 30 января - 3 февраля 2012 года в Ниамее. |
In its reply, the Government indicated that the Equity and Reconciliation Authority had investigated the cases of alleged disappearance but had not been able to clarify them during the term of its mandate (7 January 2004 - 30 November 2005). |
В своем ответе правительство указало, что Орган по восстановлению справедливости и примирению провел расследование случаев предполагаемых насильственных исчезновений, но ему не удалось прояснить их в течение срока действия своих полномочий (7 января 2004 года - 30 ноября 2005 года). |
The Anti-corruption Court similarly received 285 complaints in 2012, and rendered its judgement on 218 cases from January to the end of November 2012. |
В 2012 году Суд по делам о коррупции также получил 285 жалоб и за период с января по конец ноября 2012 года по 218 делам вынес решения. |
In the case of the 25 charged in relation to the events of 12 November 2013 and 2 and 3 January 2014, the Special Rapporteur welcomed their release but noted with concern the faulty legal proceedings that led to their convictions. |
В связи со случаем предъявления 25 лицам обвинения по поводу событий 12 ноября 2013 года и 2 и 3 января 2014 Специальный докладчик приветствовал их освобождение, но с озабоченностью отметил неправомерное судебное разбирательство, в результате которого они были осуждены. |
The three meetings were held at Headquarters on the following dates: 12 September 2013, 22 November 2013 and 15 January 2014. |
Эти три заседания были проведены в Центральных учреждениях 12 сентября 2013 года, 22 ноября 2013 года и 15 января 2014 года. |