The results show that UNCJIN is being accessed by an impressive number of users; during the period January to November 1997, there were 133,225 "hits" concentrating on the home page, the crime statistics page and the country information and profiles page. |
В результате выяснилось, что к ИСООНПП обращается впечатляющее количество пользователей; в период с января по ноябрь 1997 года было зафиксировано 133225 подключений абонентов к "титульной странице", "странице статистических данных о преступности" и "странице страновой информации и характеристик". |
The case of the Defence will formally close immediately, at the latest by 12 November 2010. The court will observe a judicial recess from 17 December 2010 and will resume on 10 January 2011. |
Защита официально завершит представление своих аргументов не позднее 12 ноября 2010 года. 17 декабря 2010 года в работе Суда будет объявлен перерыв до 10 января 2011 года. |
Over the period January 2007 to November 2010, the Office of the Attorney-General of the Republic conducted 494 training courses in human rights, attended by 19,714 officials, totalling 4,315 hours. |
За период с января 2007 года по ноябрь 2010 года Генеральная прокуратура Республики провела в общей сложности 494 мероприятия по повышению профессиональной квалификации в области прав человека, в которых приняли участие 19714 сотрудников. |
His counsel therefore submitted an application for reconsideration on 19 January 1998. The Joint Committee of ASSEDIC rejected this application on 15 April 1998, invoking the same grounds as in the ruling of 10 November 1997. |
В этой связи его адвокат подал заявление об обжаловании в письме от 19 января 1998 года. 15 апреля 1998 года оно было отклонено Паритетной комиссией со ссылкой на такие же основания, как и в решении от 10 ноября 1997 года. |
1.4 On 21 January 2011, the Rapporteur on new complaints and interim measures extended the registration and interim measures to Fayziddin Umarov (born on 7 November 1978, Uzbek citizen). |
1.4 21 января 2011 года Докладчик по новым жалобам и временным мерам зарегистрировал Файзиддина Умарова (родился 7 ноября 1978 года, гражданин Узбекистана) и распространил на него действие временных мер. |
The Commissioner for Older People Act (Northern Ireland) 2011 became law on 25 January 2011 and the Older People's Commissioner was appointed on 14 November 2011. |
Закон об уполномоченном по делам пожилых людей (Северная Ирландия) 2011 года вступил в силу 25 января 2011 года, а уполномоченный по делам пожилых людей был назначен 14 ноября 2011 года. |
9.2 The Committee also notes that, despite its note verbale of 24 November 2005 requesting the State party to update its observations on the merits before 31 January 2006, the State party has not acceded to that request. |
9.2 Комитет также констатирует, что, несмотря на его вербальную ноту от 24 ноября 2005 года, в которой государству-участнику предлагалось представить Комитету свои дополнительные замечания по существу до 31 января 2006 года, оно никак не отреагировало на эту просьбу. |
Kurti, the leader of the Movement for Student Democracy, was allowed to leave his house from 1000 to 1900 hours. On 19 November 2007, he was returned to full house arrest until 11 January 2008. |
Ему, руководителю Движения за студенческую демократию, было разрешено находиться вне его дома в течение периода с 10 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м. 19 ноября 2007 года он был вновь посажен под полный домашний арест до 11 января 2008 года. |
The National Human Rights Commission reports that 35,356 complaints were recorded between January 1997 and 18 November 2003; of these, 104 concerned alleged human rights violations in the form of torture and 1,457 allegations of cruel or degrading treatment. |
Национальная комиссия по правам человека заявила, что с января 1997 по 18 ноября 2003 года было подано 35356 жалоб, из которых 104 касались предполагаемых нарушений прав человека в результате пыток и 1457 - жестокого и/или унижающего достоинство обращения. |
Maternity insurance is regulated by the Law of 6 November 1995 On Maternity and Sickness Insurance (became effective as of 1 January 1997). |
Порядок страхования на случай беременности и родов регулируется Законом о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности от 6 ноября 1995 года (действующим с 1 января 1997 года). |
Lettercards were first issued on 1 January 1895, registered envelopes on 21 June 1898, envelopes on 4 June 1899 and air letter sheets or aerogrammes on 17 November 1941. |
Первые почтовые карточки-секретки были выпущены в обращение 1 января 1895 года, первые конверты для заказных писем - 21 июня 1898 года, маркированные конверты - 4 июня 1899 года, аэрограммы - 17 ноября 1941 года. |
On 30 November 1917, the Council declared an autonomous Latvian province within ethnographic boundaries, and a formal independent Latvian republic was declared on 15 January 1918. |
16 ноября 1917 года был сформирован Народный совет Латвии, который 30 ноября 1917 года провозгласил создание автономной латвийской провинции с границами, проведёнными по этнографическому признаку, а 15 января 1918 года - создание независимой Латвийской республики. |
This increase was partially offset by savings resulting from the fact that the aircraft arrived in mid-January 1994 rather than 1 November 1993, thus producing net savings of $135,751; |
Такое увеличение расходов частично компенсировалось экономией, обусловленной прибытием самолета в середине января 1994 года, а не 1 ноября 1993 года, в результате чего получена чистая экономия в размере 135751 долл. США; |
Police statistics show that the monthly crime rate for January to June 2008 was 975, whereas for July to November 2008 it rose to 1,225. |
Согласно статистическим данным полиции, в период с июля по ноябрь ежемесячно регистрировалось в среднем 1225 преступлений, в то время как в период с января по июнь ежемесячный средний показатель составлял 975 преступлений. |
Two more withdrawals were to take place on 15 November 1999 and 20 January 2000, and another batch of approximately 150 more security prisoners was to be released on 8 October 1999. |
Еще два вывода этих подразделений должны были произойти 15 ноября 1999 года и 20 января 2000 года, а 8 октября 1999 года должны были освободить еще одну партию лиц, содержащихся под стражей по соображениям безопасности, в количестве примерно 150 человек. |
Case 357: MAL 5; 8(1); 16 - Canada: British Columbia Supreme Court; Continental Commercial Systems Corp. v. Davies Telecheck International, Inc. (17 November 1995) |
Дело 366: ТЗА 35; 36 - Канада: Суд Онтарио, Общее отделение; "Юропкар Италиа, С.п.А" против "Алба турз интернэшнл инк." (21 января 1997 года) |
Served as Demobilization Site Coordinator/OCHA for two demobilization sites at the Barclay Training Centre, Randall Street, Monrovia and Kakata, Margibi County, Liberia, 22 November 1996-31 January 1997 |
Выступал в качестве координатора демобилизационного пункта/УКГП применительно к двум демобилизационным пунктам в Барклайском учебном центре, Рэндалл-стрит, Монровия и Каката, Маргибский округ, Либерия, 22 ноября 1996 - 31 января 1997 года |
Under the first phase, drawdowns against the appropriation of $11.2 million were made to supplement the Court's cash requirements for the period from 1 November to 31 December 2005. |
На первом этапе поэтапные выплаты в счет ассигнований в размере 11,2 млн. долл. На втором этапе начиная с 1 января 2006 года производятся выплаты в счет оставшейся части ассигнований в целях покрытия непогашенных обязательств за период с 1 июля 2003 года по 31 декабря 2005 года. |
From January to November 2010, monthly average prices fluctuated between $74 and $85 (figure 4), above the 2009 average of $61.79 per barrel. |
В период с января по ноябрь 2010 года среднемесячная цена на нефть колебалась в диапазоне 74-85 долл. США за баррель (диаграмма 4) и была выше средней цены на нефть в 2009 году (61,79 долл. США за баррель). |
(a) From 1 January to 30 November 2010,254,626 visitors took guided tours of Headquarters - an increase of more than 9 per cent compared with the previous year. |
а) в период с 1 января по 30 ноября 2010 года в организованных экскурсиях по Центральным учреждениям приняли участие 254626 посетителей, что на 9 процентов больше по сравнению с предыдущим годом. |
2.5 On 19 January 1999, a second child was born to the author and his wife. On 14 November 2000, the author submitted a request for ministerial exemption on |
2.5 19 января 1999 года у автора и его жены родился второй ребенок. 14 ноября 2000 года автор направил соответствующему министру просьбу сделать для него исключение по гуманитарным соображениям на основании статьи 114 Закона об иммиграции. |
c/ 1995 average with January-November and November rates used for December. |
с/ Средние курсы за 1995 год, рассчитанные с использованием курсов за период с января по ноябрь и курсов за ноябрь для декабря. |
Diana Wellesley, Duchess of Wellington MBE (14 January 1922 - 1 November 2010), was the wife of Valerian Wellesley, 8th Duke of Wellington, and a British intelligence officer during World War II. |
Диана Уэлсли, герцогиня Веллингтон (14 января 1922 - 1 ноября 2010) была женой Артура Валериана Уэлсли, 8-го герцога Веллингтон. |
The first session of the committee took place in Stockholm from 7 to 11 June 2010, the second session took place in Chiba, Japan, from 24 to 28 January 2011 and the third session took place in Nairobi from 31 October to 4 November 2011. |
Первая сессия Комитета состоялась 7-11 июня 2010 года в Стокгольме, вторая прошла 2428 января 2011 года в Чибе, Япония, а третья - 31 октября - 4 ноября 2011 года в Найроби, Кения. |
From 1 January 2008 till the end of November 2008, 33 witnesses and 4 suspects have been given waivers according to the ICTY OTP's RFAs, while 4 individuals were summoned according to the ICTY's subpoenas. |
С 1 января 2008 года по конец ноября 2008 года 33 свидетеля и 4 подозреваемых получили разрешения в соответствии с ходатайствами об оказании помощи от Канцелярии Обвинителя МТБЮ, а четыре лица получили повестки МТБЮ. |