The Commission will also hear an oral report by the Secretariat on measures to promote ratification of the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, adopted by the General Assembly on 23 November 2005 and opened for signature on 16 January 2006. |
Комиссия заслушает устное сообщение Секретариата о мерах по содействию ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах, принятой Генеральной Ассамблеей 23 ноября 2005 года и открытой для подписания 16 января 2006 года. |
The retrospective exhibition in G. Basmadjan's gallery, in which fifty of Brusilovsky's pieces were displayed, took place from 18 November 1989 to 18 January 1990. |
Ретроспективная выставка в галерее Г. Басмаджяна, на которой были представлены пятьдесят работ Брусиловского, проходила с 18 ноября 1989 года по 18 января 1990 года. |
He said that between January and November 2010 should be issued the results of arbitration awards to continue the delivery of land to the concessionaire Lima Airport Partners (LAP). |
Он сказал, что в период с января по ноябрь 2010 г. должны быть выданы результаты арбитражных продолжать доставку земли на концессионера аэропорта Лимы партнеры (ППП). |
By 22 November, she had reached the mouth of the river, and by 8 January 1910, she had moored in Apia once again. |
22 ноября крейсер достиг устья реки, 8 января 1910 года прибыл в Апиа. |
This created a crisis that was not resolved until November 16, resulting in 43 amendments to the 1985 constitution, which were approved in a referendum on January 30, 1994. |
Это создало кризис, который не было назад к 16 ноября, когда было принято 43 поправки к действующей конституции, которые были одобрены на референдуме 30 января 1994. |
It was finished on January 1, 1911 but was not dedicated until November 1912 with the state museum and library moving into fireproof wings in the building. |
Оно была закончено 1 января 1911 году, но не использовалось до ноября 1912 года, Государственный музей и библиотека движется в огнеупорную крылья в здание. |
One of Sutcliffe's paintings was shown at the Walker Art Gallery in Liverpool as part of the John Moores exhibition, from November 1959 until January 1960. |
Несколько его картин были показаны в художественной галерее Уокера в Ливерпуле в рамках выставки Джона Мурза в период с ноября 1959 до января 1960 года. |
Jan Karol Wasiewicz (6 January 1911 in Lwów - 9 November 1976 in Quilmes (a district of Buenos Aires), Argentina) was an interwar Polish soccer player. |
Jan Karol Wasiewicz; 6 января 1911, Львов - 9 ноября 1976, Кильмес, Буэнос-Айрес, Аргентина) - польский футболист, полузащитник. |
Igor Vulokh (January 3, 1938 - November 28, 2012) was a Russian nonconformist artist of the 1960s, a leading exponent of abstraction in Russian art. |
Игорь Александрович Вулох (З января 1938 - 28 ноября 2012) - российский художник, нонконформист 60-х годов, один из классиков абстракции в российском искусстве. |
Nathan Kimball (November 22, 1822 - January 21, 1898) was a physician, politician, postmaster, and military officer, serving as a general in the Union army during the American Civil War. |
Натан Кимбэлл (Nathan Kimball) (22 ноября 1822 - 21 января 1898) - американский медик, политик и армейский офицер, который служил бригадным генералом в годы американской гражданской войны. |
Lucretia Mott (née Coffin; January 3, 1793 - November 11, 1880) was a U.S. Quaker, abolitionist, women's rights activist, and social reformer. |
Лукреция Коффин Мотт (З января 1793 - 11 ноября 1880) - американская активистка движения за права женщин, квакер, аболиционист. |
The Siege of Tyre took place from November 12, 1187 to January 1, 1188. |
Она длилась с 12 ноября 1187 года по 1 января 1188 года. |
One more pack, which called "Gold Classics Pack", was released on November 27, 2012 to celebrate the 300 billion coins milestone and was available to download for free until the end of January 2013. |
Например, по случаю сбора игроками 300 млрд монет 27 ноября 2012 года был выпущен пакет Gold Classics Pack, который оставался доступным для загрузки вплоть до конца января 2014. |
Koji Kakizawa (柿澤 弘治, Kakizawa Kōji, November 26, 1933 - January 27, 2009) was a Japanese politician who served as Japan's Minister for Foreign Affairs in 1994. |
柿澤 弘治 Какидзава Ко:дзи, 26 ноября 1933 - 27 января 2009) - японский политический деятель, министр иностранных дел Японии (1994). |
Victorino Márquez Bustillos (2 November 1858 - 10 January 1941), was a Venezuelan lawyer and politician, and was provisional President of Venezuela from 1914 to 1922. |
Викторино Маркес Бустильос (исп. Victorino Márquez Bustillos; 1858 - 10 января 1941) - венесуэльский юрист и политик, президент Венесуэлы в 1914-1922 годах. |
From 1 January through 30 November 1994, the Department's Dissemination Unit distributed 98 titles of DPI publications on human rights in the six official languages (plus some others). |
С 1 января по 30 ноября 1994 года Отдел распространения материалов разослал 98 наименований издаваемых ДОИ публикаций по правам человека на шести официальных (и некоторых других) языках. |
The electoral campaign opened officially on 20 November for the election of the President and on 20 January for the election of the Legislative Assembly. |
Избирательная кампания официально была начата 20 ноября для президентских выборов и 20 января для выборов в Законодательное собрание. |
Owing to limited human resources, the Government's replies dated 30 January, 3 June, 31 July and 10 November 1998 could not be included in this report, but will be in the next. |
В связи с ограниченным штатом сотрудников не было возможности включить в данный доклад ответы правительства от 30 января, 3 июня, 31 июля и 10 ноября 1998 года. |
Subsequently, for the period from 1 November 1999 to 31 January 2000, six civilian staff will be deployed at Headquarters to complete residual liquidation activities. |
Впоследствии в период с 1 ноября 1999 года по 31 января 2000 года в Центральных учреждениях шесть гражданских сотрудников будут заниматься проведения остаточных мероприятий по ликвидации. |
On 27 November 1995. the Government sent a request to UNDP for financial assistance for the organization of the municipal elections scheduled for 21 January 1996. |
27 ноября 1995 года правительство этой страны направило ПРООН просьбу об оказании финансовой помощи в организации муниципальных выборов, запланированных на 21 января 1996 года. |
The Committee is obliged to observe that the Amnesty Acts of November 1988 and January 1990 for New Caledonia are incompatible with the obligation of France to investigate alleged violations of human rights. |
Комитет вынужден отметить, что законы об амнистии для Новой Каледонии от ноября 1988 года и января 1990 года несовместимы с обязательством Франции расследовать предполагаемые нарушения прав человека. |
At the 57th plenary meeting of the General Assembly, on 5 November 2003, it was decided that the Government of Japan would be invited to nominate a candidate for the Joint Inspection Unit to serve for a period of five years beginning 1 January 2005. |
На 57-м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 5 ноября 2003 года было принято решение предложить правительству Японии выдвинуть кандидата для работы в составе Объединенной инспекционной группы в течение пятилетнего срока полномочий, начинающегося 1 января 2005 года. |
The Group of Experts was appointed by the Secretary-General on 29 November 2007, pursuant to Security Council resolution 1782, and commenced its mission on 20 January 2008. |
Группа экспертов была назначена Генеральным секретарем 29 ноября 2007 года во исполнение резолюции 1782 Совета Безопасности и приступила к выполнению своей задачи 20 января 2008 года. |
On 26 January 2000, the Government of Morocco informed ICRC in writing that it was prepared to receive all the Moroccan prisoners of war listed in the document presented by the Frente POLISARIO to the Special Representative on 23 November 1999. |
26 января 2000 года правительство Марокко письменно информировало МККК о том, что оно готово принять всех марокканских военнопленных, перечисленных в документе, который был представлен 23 ноября 1999 года Фронтом ПОЛИСАРИО Специальному представителю. |
We await with great interest the submission of the settlement proposal, which Mr. Ahtisaari had to defer on 10 November in order to take into account the parliamentary elections planned by Belgrade for 21 January. |
Мы с большим интересом ожидаем представления предложения по урегулированию г-на Ахтисаари, которое он должен был представить 10 ноября, чтобы учесть парламентские выборы, запланированные Белградом на 21 января. |