On 27 January, I made a statement on behalf of Ambassador Amina Mohamed in which I gave a report on the outcome of the Nairobi Summit on a Mine-free World, which we had the privilege to host from 29 November to 3 December 2004. |
27 января я сделал заявление от имени посла Амины Мохамед, где я держал отчет об исходе Найробийского саммита по безминному миру, который нам довелось принимать с 29 ноября по 3 декабря 2004 года. |
On 18 November 2003 the Seimas of the Republic of Lithuania enacted the Law of the Republic of Lithuania on Equal Treatment which came into force on 1 January 2005. |
18 ноября 2003 года сейм Литовской Республики принял закон Литовской Республики о равном обращении, который вступил в силу 1 января 2005 года. |
The States parties to the Rome Statute are now looking forward to the next Assembly of States Parties, which will take place in The Hague at the end of November and resume in New York during January 2006. |
Государства - участники Римского статута в настоящее время готовятся к своей следующей Ассамблее, которая будет проходить в Гааге в конце ноября и возобновит свою работу в Нью-Йорке в течения января 2006 года. |
1.2 The Covenant entered into force for the State party on 23 January 1986 and the Optional Protocol on 22 November 1989. On 20 November 2007, the State party ratified the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty. |
1.2 Пакт и Факультативный протокол вступили в силу для государства-участника соответственно 23 января 1986 года и 22 ноября 1989 года. 20 ноября 2007 года государство-участник ратифицировало Второй Факультативный протокол к Пакту, направленный на отмену смертной казни. |
b November 2008 rates were used except for Port of Spain and Beirut, where average actual rates were used from January to November 2008, with the November rate projected to December 2008. |
Ь С использованием курсов за ноябрь 2008 года, за исключением Порт-оф-Спейн и Бейрута, для которых применительно к периоду с января по ноябрь 2008 года использовались средние фактические курсы, а применительно к декабрю 2008 года - ноябрьские курсы. |
The Security Council held a ministerial meeting relating to the work of the Committee on 12 November 2001, informal consultations on 2 April, and three open debates, on 18 January, 15 April and 27 June, respectively. |
Совет Безопасности провел 12 ноября 2001 года заседание на уровне министров, посвященное работе Комитета, 2 апреля - неофициальные консультации и соответственно 18 января, 15 апреля и 27 июня открытые дебаты. |
In order to continue the consideration of submissions by the subcommissions, the Commission decided to resume its eighteenth session from 13 to 17 November 2006 and from 22 January to 2 February 2007. |
В целях продолжения рассмотрения представлений в подкомиссиях Комиссия постановила возобновить свою восемнадцатую сессию в период с 13 по 17 ноября 2006 года и с 22 января по 2 февраля 2007 года. |
It debuted at number 29 on 28 November 1987, then climbed and entered the top ten in its eighth week, peaking at number seven on 30 January and 13 February 1988. |
Релиз появился на 29-й позиции 28 ноября 1987 года, затем пошёл вверх и к шестой неделе вошёл в горячую десятку, достигнув седьмой позиции 30 января и 13 февраля 1988-го. |
In the second half of November 1919 the 10th Army participated in the general offensive of Soviet troops in the south of the country, during which it defeated parts of the opposing Caucasian Army and reoccupied Tsaritsyn on January 3, 1920. |
Во второй половине ноября 1919 года армия в составе фронта участвовала в общем наступлении советских войск на юге страны, в ходе которого разгромила противостоящие части Кавказской армии и 3 января 1920 года заняла Царицын. |
Roberto Micheletti made an appearance and said that the November general elections will be held as scheduled and that a new president will be sworn in on January 27, 2010. |
Роберто Мичелетти вышел к демонстрантам и заявил, что ноябрьские всеобщие выборы пройдут по плану и что 27 января 2010 года к присяге будет приведен новый президент. |
On November 22, 1918, the issue of the Government Gazette was resumed by the Omsk Government, published in Omsk, then in Irkutsk until January 4, 1920. |
22 ноября 1918 года выпуск «Правительственного Вестника» был возобновлён Омским правительством, выходила в Омске, затем в Иркутске до 4 января 1920 года. |
During November 21, 1929 to January 21, 1930 alone, the troika handled 156 cases, in which 898 people were convicted, and of those, 347 were shot. |
Только с 21 ноября 1929 по 21 января 1930 годов тройкой было рассмотрено 156 дел, по которым было осуждено 898 человек, в том числе 347 - к расстрелу. |
RTVSLO confirmed Slovenia's participation in the 2014 Eurovision Song Contest on 17 January 2014 after two deadline extensions beyond the original 22 November 2013 confirmation date, which were requested in order for the broadcaster to find the necessary funding for participation. |
«RTVSLO» официально подтвердил участие Словении на Евровидение 17 января 2014 года после двойного продления крайнего срока первоначального который был назначен на 22 ноября 2013 года, чтобы вещатель смог найти необходимое финансирование для участия. |
The case was returned to the investigating judge, who again dismissed it on 17 November 2003, despite the testimony of the director of the hospital dated 19 January 2003. |
Дело было возвращено следственному судье, который 17 ноября 2003 года вновь вынес решение о прекращении дела, несмотря на показания директора больницы от 19 января 2003 года. |
A release date for the album was scheduled for November 19, 2013, but later the release date was pushed to January 20, 2014. |
Дата выхода альбома была запланирована на 19 ноября 2013 года, но позже перенесена на 20 января 2014 года. |
The film premiered in Lithuania on 10 January 2014 and was released in the United Kingdom on 13 November 2014. |
Премьера фильма в Литве состоялась 10 января 2014 года, в Великобритании - 13 ноября 2014 года. |
On November 1, 1876, he was appointed colonel commandant, the highest post in the Marine Corps, and served in that position until he retired on January 29, 1891. |
1 ноября 1876 года был назначен полковником-комендантом (самый высокий пост в корпусе морской пехоты) и служил в этой должности до отставки 29 января 1891 года. |
The story was written by the Strugatsky brothers in 1971 (the first outlines were written January 18-27 in Leningrad, and the final version was completed between October 28 and November 3 in Komarovo). |
Произведение было написано братьями Стругацкими в 1971 году (первые наброски сделаны с 18 по 27 января в Ленинграде, чистовой вариант закончен с 28 октября по 3 ноября в Комарово). |
The Union recalls that, on 14 January 1996, the parties asked for the arbitration of Mr. Koschnick on the implementation of the agreement of 10 November 1995 concerning Mostar and that they committed themselves to accept his decision. |
Союз напоминает о том, что 14 января 1996 года стороны просили г-на Кошника провести арбитраж по вопросу о выполнении соглашения от 10 ноября 1995 года по Мостару и обязались признать его решение. |
The fate of Father Guojun Pei, of the diocese of Yixian, and of deacon Ma Shunbao, aged 42, arrested on 29 January and 6 November 1991 respectively in the province of Hebei, is still unknown. |
Судьба отца Гоцзюня Пэя из прихода Исянь и дьякона Ма Шуньбао, 42 года, арестованных соответственно 29 января и 6 ноября 1991 года в провинции Хэбэй, по-прежнему неизвестна. |
The purpose of the present report is to inform the Security Council of the Team's activities, and apprise it of the security situation prevailing in Cambodia for the period 15 November 1993 to 31 January 1994. |
Целью настоящего доклада является представление Совету Безопасности информации о деятельности Группы и о сложившемся в Камбодже положении в области безопасности за период с 15 ноября 1993 года по 31 января 1994 года. |
In the view of the Committee, the submission of such a report would have facilitated the Committee's recommendation to the General Assembly in respect of the amount to be assessed on Member States for the period from 16 November 1994 to 31 January 1995. |
По мнению Комитета, представление такого отчета помогло бы Комитету вынести рекомендации Генеральной Ассамблее в отношении той суммы, которая должна быть начислена государствам-членам за период с 16 ноября 1994 года по 31 января 1995 года. |
On this basis, I propose that the mandate of MONUA be extended until 31 January 1999, on the understanding that the Security Council would conduct a comprehensive review of the situation by the end of November 1998. |
Исходя из этого я предлагаю продлить мандат МНООНА до 31 января 1999 года при том понимании, что Совет Безопасности проведет всеобъемлющий обзор положения к концу ноября 1998 года. |
By this resolution, the Council extended the mandate of MONUA until 30 January 1998 and endorsed the recommendation of the Secretary-General to postpone the withdrawal of United Nations military units until the end of November 1997. |
В этой резолюции Совет продлил мандат МНООНА до 30 января 1998 года и поддержал рекомендацию Генерального секретаря отложить вывод военных подразделений Организации Объединенных Наций до конца ноября 1997 года. |
On 8 January, the members of the Council considered the second periodic report on MISAB, submitted by the International Monitoring Committee pursuant to Council resolution 1136 (1997) of 6 November 1997. |
8 января члены Совета рассмотрели второй периодический доклад МИСАБ, представленный Международной комиссией по наблюдению в соответствии с резолюцией 1136 (1997) Совета от 6 ноября 1997 года. |