Uruguay 26 January 1990 20 November 1990 20 December 1990 |
Уругвай 26 января 20 ноября 20 декабря |
In accordance with the new timetable for the implementation of the Abuja Agreement, the repatriation of refugees, which is one of the key aspects of the peace process, is scheduled to take place from 22 November 1996 to 31 January 1997. |
В соответствии с новым графиком осуществления Абуджийского соглашения репатриация беженцев, являющаяся одним из ключевых аспектов мирного процесса, намечена на период с 22 ноября 1996 года по 31 января 1997 года. |
2.7 On 19 November 1991, the author by writ of summons demanded to be awarded custody and access. This was denied by the Court on 21 January 1992, after a hearing in the author's presence. |
2.7 19 ноября 1991 года автор в судебном порядке потребовал предоставления права попечения о детях и доступа к ним. 21 января 1992 года суд отклонил его прошение после слушания дела в присутствии автора. |
Deputy Minister of Justice of the first Government of the Kingdom of Cambodia, from 1 November 1993 to 7 January 1994 |
Заместитель министра юстиции первого правительства Королевства Камбоджи, 1 ноября 1993 года - 7 января 1994 года. |
Pursuant to the decision of the International Criminal Court of 18 November 2008 to proceed with the trial of Thomas Lubanga Dyilo, the founder and leader of the Union of Congolese Patriots, the trial recommenced before Trial Chamber I on 26 January 2009. |
После того как 18 ноября 2008 года Международный уголовный суд принял решение приступить к разбирательству дела основателя и лидера Союза конголезских патриотов Томаса Лубанги Диило, процесс возобновился в Судебной палате I 26 января 2009 года. |
In March 2000, the Advisory Committee was provided with an initial report of the Board's findings and recommendations, which covered the period from January 1998 to November 1999. |
В марте 2000 года Консультативному комитету был представлен первоначальный доклад с выводами и рекомендациями Комиссии, охватывающий период с января 1998 года по ноябрь 1999 года. |
Persons held in administrative detention are provided with health care, the need for which was recognized in legislation in article 3 of Act No. 2002-73 of 13 January 2002 on social modernization supplementing article 35 bis of the Ordinance of 2 November 1945. |
Необходимость существования этой возможности была вновь признана на законодательном уровне в статье З закона Nº 2002-73 от 13 января 2002 года о социальной модернизации, дополнившей статью 35-бис ордонанса от 2 ноября 1945 года. |
A report will be made to the Working Party on the results of the Working Groups on the Restructuring of RID held in London from 24 to 27 November 1998 and in Cracow from 25 to 29 January 1999. |
Рабочая группа будет проинформирована о результатах совещаний рабочей группы по изменению структуры МПОГ, состоявшихся 24-27 ноября 1998 года в Лондоне и 25-29 января 1999 года в Кракове. |
In some countries of the Commonwealth of Independent States, on average, the growth of goods transport in the period January - November 2002 was 3% compared with the same period of 2001. |
За период с января по ноябрь 2002 года в некоторых странах Содружества Независимых Государств средние темпы роста грузовых перевозок увеличились на 3% по сравнению с тем же периодом 2001 года. |
The seventy-fifth session of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods, scheduled in Geneva from 3 to 7 November 2003, is postponed until the week of 19 to 23 January 2004. |
Семьдесят пятая сессия Рабочей группы по перевозкам опасных грузов, которую планировалось провести в Женеве 3-7 ноября 2003 года, перенесена на 19-23 января 2004 года. |
The Federal Ministry for Social Security and Generations drew up its annual report on the development of care-providing services for the period 1 January 2000 to 31 December 2000, which was unanimously adopted by the meeting of the working group on 13 November 2001. |
Федеральное министерство социального обеспечения и поколений подготовило ежегодный доклад о развитии медицинских услуг за период с 1 января 2000 по 31 декабря 2000 года, который был единогласно утвержден на заседании Рабочей группы 13 ноября 2001 года. |
The draft has been presented to the Parliament. The second reading of the draft was completed on 19 November 2003, and the amendments are expected to become effective by 1 January 2004. |
Проект был представлен парламенту. 19 ноября 2003 года было завершено его второе чтение, и 1 января 2004 года поправки должны вступить в силу. |
The modified timetable further calls for registration of voters to commence on 1 November 2009 and the final list of registered voters to be published on 5 January 2010. |
Помимо этого, в пересмотренном графике содержится призыв начать регистрацию избирателей 1 ноября 2009 года и опубликовать окончательный список зарегистрированных избирателей 5 января 2010 года. |
Finally, an appeal was lodged against the Prefect's authorization to the Administrative Court of Marseille, seeking the annulment of the 12 January 2006 decision. The court dismissed this appeal on 13 November 2007. |
И наконец, в Административный суд Марселя на выданное префектом разрешение с просьбой об аннулировании решения была подана апелляция от 12 января 2006 года. 13 ноября 2007 года суд отклонил эту апелляцию. |
The Special Rapporteur conducted two missions to the region, the first to the Republic of Korea (22 - 26 November 2010) and the second to Japan (25 - 28 January 2011). |
Специальный докладчик совершил две поездки в регион, первую - в Республику Корея (22-26 ноября 2010 года) и вторую - в Японию (25-28 января 2011 года). |
A draft political declaration and draft plan of action, initiated by the Chairperson of the Commission, were reviewed by Member States between 3 November 2008 and 27 January 2009. |
Проекты политической декларации и плана действий, подготовленные Председателем Комиссии, рассматривались государствами-членами с 3 ноября 2008 года по 27 января 2009 года. |
On 31 January 2008 and 3 March 2008, the Appeals Chamber denied five motions brought by Hassan Ngeze in connection with a request for the Appeals Chamber to reconsider its judgement rendered in his case on 28 November 2007. |
31 января 2008 года и 3 марта 2008 года Апелляционная камера отклонила пять ходатайств Хассана Нгезе о пересмотре Апелляционной камерой ее решения по его делу, принятого 28 сентября 2007 года. |
At the end of 2009, the complainant was treated in a psychiatric clinic (12 November 2009 - 7 January 2010). |
В конце 2009 года заявитель проходил лечение в психиатрической клинике (12 ноября 2009 года - 7 января 2010 года). |
The Secretary-General states that during the biennium 2010-2011, from 1 January 2010 to 4 November 2011, the Trial Chambers of the Tribunal rendered 10 judgements involving 21 accused and heard evidence in four other trials of five accused. |
Генеральный секретарь констатирует, что за двухгодичный период 2010 - 2011 годов, с 1 января 2010 года по 4 ноября 2011 года, судебные камеры Трибунала вынесли 10 решений по делам 21 обвиняемого и заслушали показания по еще четырем судебным процессам, по которым проходит 5 обвиняемых. |
7.6 On 16 January 2003, the complainant, through a lawyer, asked the Asylum Appeals Commission to reconsider this decision, on the grounds that she had not received the decisions of 23 October 2002 and 14 November 2002 in time to prepare an appeal. |
7.6 Будучи представленной адвокатом 16 января 2003 года заявитель обратилась в КЖУ с заявлением о пересмотре этого решения на том основании, что она не получила решений, принятых 23 октября 2002 года и 14 ноября 2002 года, т.е. в сроки, достаточные для подготовки обжалования. |
During the reporting period, as in previous years, the Special Rapporteur conducted missions to the Republic of Korea (from 21 to 25 November 2011) and Japan (from 16 to 20 January 2012) to collect information from relevant stakeholders. |
За отчетный период, как и в прошлые годы, Специальный докладчик осуществил миссии в Республику Корею (21 - 25 ноября 2011 года) и Японию (16 - 20 января 2012 года) с целью собрать информацию у соответствующих заинтересованных сторон. |
As announced to the Security Council during his briefing on 28 November 2012, the Personal Envoy undertook a visit to the capitals of the Group of Friends on Western Sahara from 28 January to 15 February 2013. |
Как было объявлено Совету Безопасности в ходе организованного им брифинга 28 ноября 2012 года, в период с 28 января по 15 февраля 2013 года Личный посланник посетил столицы государств - членов Группы друзей Западной Сахары. |
Table 1 provides information from the 94 party reports received by the Secretariat as at 20 November 2012 regarding exports of the initial POPs listed in Annex A or B to the Convention covering the time period 1 January 2006 to 31 December 2009. |
В таблице 1 приведена информация, полученная секретариатом в докладах 94 Сторон по состоянию на 20 ноября 2012 года, в отношении экспорта первоначальных СОЗ, включенных в приложение А или В к Конвенции, за период с 1 января 2006 года по 31 декабря 2009 года. |
On 26 April, the Special Court for Sierra Leone sitting at The Hague convicted the former President of Liberia, Charles Taylor, of crimes against humanity and violations of international humanitarian law committed in Sierra Leone from 30 November 1996 to 18 January 2002. |
Специальный суд по Сьерра-Леоне, заседающий в Гааге, 26 апреля признал бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора виновным в совершении преступлений против человечности и нарушений международного гуманитарного права на территории Сьерра-Леоне в период с 30 ноября 1996 года по 18 января 2002 года. |
By its decision 2014/201 B of 17 November 2014, the Economic and Social Council nominated Pakistan, Saudi Arabia and the United States of America for election by the General Assembly for a three-year term beginning on 1 January 2015 and expiring on 31 December 2017. |
Своим решением 2014/201 В от 17 ноября 2014 года Экономический и Социальный Совет выдвинул кандидатуры Пакистана, Саудовской Аравии и Соединенных Штатов Америки для избрания Генеральной Ассамблеей на трехгодичный срок полномочий, начинающийся с 1 января 2015 года и истекающий 31 декабря 2017 года. |