During the Committee's consideration of this item, the estimates for the period from 16 November 1994 to 31 January 1995 were again revised on 6 February 1995 to $46,051,800 gross ($45,292,000 net). |
Во время рассмотрения Комитетом этого пункта смета на период с 16 ноября 1994 года по 31 января 1995 года была вновь пересмотрена 6 февраля 1995 года и составила 46051800 долл. США брутто (45292000 долл. США нетто). |
Since establishment of the Help Line for Journalists there were registered 245 complaints, while from 1 January 2001 to mid November there were 96 journalists complaining, of whom 56 in the Federation of BIH, 33 in Republika Srpska and 2 in the Brcko District. |
За период существования "Горячей линии" для журналистов было зарегистрировано 245 жалоб, а за период с 1 января по середину ноября 2001 года жалобы представили 96 журналистов, 56 из которых работают в Федерации БиГ, 33 - в Республике Сербской и 2 - в районе Брчко. |
The Committee welcomed the accessions to the 1958 Agreement by the European Community on 24 March 1998, Japan, the first non-European country, on 24 November 1998, and Latvia on 18 January 1999. |
Комитет приветствовал присоединение к Соглашению 1958 года Европейского сообщества, которое произошло 24 мая 1998 года, Японии, первой неевропейской страны, которое произошло 24 ноября 1998 года, и Латвии, которое произошло 18 января 1999 года. |
From January to November 1998, altogether 882 complaints were received, 747 of which were accepted, while another 155 were considered inadmissible. Of 482 complaints relating to incidents which occurred in 1998, the majority were complaints of violations of the right to life. |
В общей сложности с января по ноябрь 1998 года было получено 882 жалобы, из которых 747 оказались приемлемыми и 155 - неприемлемыми. 482 жалобы касались событий, которые произошли в 1998 году, при этом большая часть из них касалась случаев нарушения права на жизнь. |
Staff assessment costs are based on full incumbency of posts during the repatriation period from 1 July to 31 October 1999 in the mission area and the deployment of six civilian staff at Headquarters for the period from 1 November 1999 to 31 January 2000. |
Расходы по линии налогообложения персонала исчислены исходя из отсутствия вакансий в период репатриации с 1 июля по 31 октября 1999 года в районе миссии и в период задействования шести гражданских сотрудников в Центральных учреждениях с 1 ноября 1999 года по 31 января 2000 года. |
An Expert from the United Kingdom reported that the EPPO Panel on Certification of Seed Potatoes met on 5-6 June 1996 in Paris, France, on 29-30 January 1997 in Malmo, Sweden, and on 6-7 November 1997 in Paris. |
Эксперт из Соединенного Королевства сообщил о том, что Группа ЕППО по сертификации семенного картофеля провела совещание 5-6 июня 1996 года в Париже (Франция), 29-30 января 1997 года в Мальмё (Швеция) и 6-7 ноября 1997 года в Париже. |
The Committee was informed that, on 23 November 1994, the office in Guatemala City had been opened and that three other regional offices would be opened by the end of the year, with the remaining four regional offices opening during the month of January 1995. |
Комитет был проинформирован о том, что 23 ноября 1994 года было открыто отделение в городе Гватемала; три других региональных отделения будут открыты к концу года, а остальные четыре региональных отделения - в течение января 1995 года. |
A new United Nations consolidated inter-agency appeal for the former Yugoslavia was launched on 20 November, for US$ 179.6 million to fund humanitarian assistance to 3.3 million beneficiaries in the former Yugoslavia from January to April 1996. |
20 ноября был выпущен новый сводный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций, касающийся бывшей Югославии, о предоставлении 179,6 млн. долл. США для финансирования гуманитарной помощи 3,3 млн. человек в бывшей Югославии с января по апрель 1996 года. |
Participants at the 7 November consultation meeting agreed that the intention to submit draft proposals should be indicated, together with the subjects of such proposals, by 31 January 1997, while the draft text of proposals should be submitted by 28 March 1997. |
Участники консультативного совещания, проведенного 7 ноября, приняли решение о том, что на намерение представить проекты предложений, а также на темы таких предложений следует указать к 31 января 1997 года и что проекты текстов предложений следует представить к 28 марта 1997 года. |
(e) Series of three meetings sponsored by UNESCO and hosted by the Russian Academy of Administration, Moscow, 23-25 November 1994; 2-5 June 1995; 22-26 January 1997; |
ё) серия их трех совещаний, которые были организованы ЮНЕСКО и проведены российской Академией управления, Москва, 23-25 ноября 1994 года; 2-5 июня 1995 года; 22-26 января 1997 года; |
The District (City) Newspaper (Economic Support) Act of 24 November 1995 (as amended on 2 January 2000); |
Федеральный закон "Об экономической поддержке районных (городских) газет" от 24 ноября 1995 года (с изменениями от 2 января 2000 года). |
w At its one hundred and nineteenth session, on 23 November 2000, the FAO Council elected Portugal to replace Spain and Switzerland to replace Australia for a term beginning on 1 January 2001. |
ш На своей сто девятнадцатой сессии, состоявшейся 23 ноября 2000 года, Совет ФАО избрал Португалию вместо Испании и Швейцарию вместо Австралии на срок полномочий, начинающийся с 1 января 2001 года. |
Therefore, on 1 January 2004 by way of the Act of 14 November 2003 on the change of Act - the Labour Code and Some Other Acts, a legal definition of mobbing together with the employee's right to compensation was introduced in the Labour Code. |
Поэтому 1 января 2004 года на основе Закона от 14 ноября 2003 года об изменении Закона "Трудовой кодекс" и некоторых других законов в Трудовой кодекс было внесено правовое определение преследования на рабочем месте и права работника на компенсацию. |
He was tried from 14 to 16 November 1988 and found guilty as charged. On 21 January 1992, the Court of Appeal ordered a retrial, which took place between 15 and 29 October 1993. The author was again found guilty and sentenced to death. |
Суд, состоявшийся 1416 ноября 1988 года, признал его виновным. 21 января 1992 года Апелляционный суд назначил новое судебное разбирательство, состоявшееся 15-29 октября 1993 года, где автор был вновь признан виновным и приговорен к смертной казни. |
Regional preparatory meetings, to be supported by national and subregional meetings, will be held from August to November 2001 and preparatory meetings at the global level will be held from January to June 2002. |
Региональные подготовительные совещания, которые будут проводиться при поддержке национальных и субрегиональных совещаний, пройдут в период с августа по ноябрь 2001 года, а подготовительные совещания на глобальном уровне - в период с января по июнь 2002 года. |
Following the intersessional meetings of the Commission held on 15 November 2001 and 14 January 2002, the provisional agenda for the eleventh session of the Commission was changed to reflect the recommendations of those meetings. |
После межсессионных заседаний Комиссии, которые проходили 15 ноября 2001 года и 14 января 2002 года, в предварительную повестку дня одиннадцатой сессии Комиссии были внесены изменения с целью отражения в ней рекомендаций этих заседаний. |
The new General Regulations and Rules of the World Food Programme were adopted by the General Assembly and the Conference of FAO in decision 52/449 of 18 December 1997 and resolution 11/97 of 17 November 1997, respectively, and came into force with effect from 1 January 1998. |
Новые Общие положения и правила Мировой продовольственной программы были утверждены Генеральной Ассамблеей и Конференцией ФАО соответственно в решении 52/449 от 18 декабря 1997 года и резолюции 11/97 от 17 ноября 1997 года и вступили в силу 1 января 1998 года. |
The Chairman complied with those requests through his briefings to the Council at its informal consultations held on 15 April and 12 November 2003, and through his briefings to the Council at its open meetings held on 29 July 2003 and 12 January 2004. |
Председатель выполнил эти просьбы на своих брифингах для Совета, проведенных в ходе неофициальных консультаций Совета 15 апреля и 12 ноября 2003 года, и на своих брифингах для Совета, проведенных на его открытых заседаниях 29 июля 2003 года и 12 января 2004 года. |
In addition to regular communications, the Panel met with the secretariat at the Commission's headquarters in Geneva to consider claims in the third instalment on the following dates: 27-29 July 1998, 16-18 November 1998, 21-22 December 1998 and 25-27 January 1999. |
В дополнение к регулярным контактам Группа провела совещания с секретариатом в месте расположения Комиссии в Женеве для рассмотрения претензий третьей партии в следующие сроки: 27-29 июля 1998 года, 16-18 ноября 1998 года, 21-22 декабря 1998 года и 25-27 января 1999 года. |
Reports on the twelfth and thirteenth sessions of the RID Restructuring Working Group held from 24-27 November 1998 in London and from 25-29 January 1999 in Cracow. Part 1 |
а) Доклады о работе двенадцатой и тринадцатой сессий Рабочей группы по изменению структуры МПОГ, состоявшихся 24-27 ноября 1998 года в Лондоне и 25-29 января 1999 года в Кракове. |
Committee's concurrence to enter into commitments for the United Nations preliminary deployment in the Congo subregion for the period 6 August 1999 to 15 January 2000 (24 November 1999) |
Согласие Комитета с принятием обязательств в связи с предварительным развертыванием присутствия Организации Объединенных Наций в субрегионе Конго на период с 6 августа 1999 года по 15 января 2000 года (24 ноября 1999 года) |
The standard instruments dealing with expulsion of aliens are the Legal Status of Aliens and Stateless Persons Act of 13 March 1996, the Code of Administrative Offences adopted on 1 January 1998, and the Immigration Act of 22 November 1998. |
Нормативным актом о высылке иностранцев является закон "О правовом положении иностранцев и лиц без гражданства" от 13 марта 1996 года и Кодекс об административных правонарушениях, принятый 1 января 1998 года, закон "Об иммиграции" от 22 ноября 1998 года. |
Decides to extend the mandate of UNTAES until 15 January 1998, as envisaged in its resolution 1079 (1996) of 15 November 1996 as well as in the Basic Agreement; |
постановляет продлить мандат ВАООНВС до 15 января 1998 года, как это предусматривается в его резолюции 1079 (1996) от 15 ноября 1996 года, а также в Основном соглашении; |
Requests the President of the Tribunal to provide it, by 1 August 2003, by 15 November 2003 and by 15 January 2004, with reports on the progress of the cases referred to in paragraph 1 above. |
З. просит Председателя Трибунала представить ему к 1 августа 2003 года, к 15 ноября 2003 года и к 15 января 2004 года доклады о ходе производства по делам, упомянутым в пункте 1 выше. |
The authors of the communication are Arthur Irschik ("the author"), born on 4 January 1963, and his two sons, Lukas and Stefan Irschik, born on 11 February 1994 and, respectively, on 16 November 1996; they are Austrian nationals. |
Авторами сообщения являются Артур Иршик (автор сообщения), родившийся 4 января 1963 года, и его сыновья - Лукас Иршик и Стефан Иршик, родившиеся соответственно 11 февраля 1994 года и 16 ноября 1996 года; все они являются гражданами Австрии. |