On January 11, 1780, Empress Catherine the Great issued a decree of the establishment of the Saratov governorship of the northern districts of the Astrakhan Governorate to begin on November 7 of that year, followed by a decree on who will lead the new governorship. |
11 января 1780 года был издан указ императрицы Екатерины II об учреждении Саратовского наместничества из северных уездов Астраханской губернии, 7 ноября этого же года последовал Указ об открытии наместничества. |
The light conditions vary considerably from north to south; Andenes in the north will have midnight sun from 22 May to 20 July, and the sun is below the horizon from 28 November to 16 January (Narvik daylight). |
Условия освещения очень сильно изменяются с севера на юг; в Анденесе на севере полярный день длится с 22 мая по 20 июля, полярная ночь длится с 28 ноября по 16 января. |
For 1 January to 31 August read 1 January to 31 July and for 1 September to 31 December read 1 August to 30 November |
Вместо «с 1 января по 31 августа» следует читать «с 1 января по 31 июля» и вместо «с 1 сентября по 31 декабря» следует читать «с 1 августа по 30 ноября». |
2.3 On 2 November 2004, the author was convicted of robbery and sentenced to nine months imprisonment. On 23 January 2006, the author was convicted for possession of a scheduled substance for the purposes of trafficking and sentenced to two years imprisonment. |
2.3 2 ноября 2004 года автор был осужден за воровство и приговорен к лишению свободы на срок девять месяцев. 23 января 2006 года автор был осужден за хранение запрещенного вещества в целях продажи и приговорен к лишению свободы сроком на два года. |
It was founded as the Democratic Women's Union of north Korea on November 18, 1945 and was renamed as the Korean Democratic Women's Union as the Unions in the North and the South merged into one on January 20, 1951. |
Союз учрежден 18 ноября 1945 г. в Пхеньяне под названием Союза демократических женщин Северной Кореи. 20 января 1951 г. в результате слияния женских союзов Севера и Юга Кореи организация переименовалась в Союз демократических женщин Кореи. |
In fact, the Government claims that, from January 2003 to November 2004,685 policemen were killed by rebels, 500 were injured, 62 were missing, and 1,247 weapons were looted from police stations. |
По утверждениям правительства, в период с января 2003 года по ноябрь 2004 года повстанцы убили 685 полицейских и ранили 500, 62 полицейских считаются пропавшими без вести, при этом из полицейских участков было похищено 1247 единиц оружия. |
This very voluminous trial has progressed to an advanced stage. The prosecution closed its case on 4 November 2004 after 58 witnesses testified over 212 trial days. The defence case commenced on 31 January 2005, when the first accused opened her defence. |
Рассмотрение этого весьма объемного дела значительно продвинулось. 4 ноября 2004 года обвинение завершило изложение своих доводов после допроса 58 свидетелей в течение 212 дней судебного разбирательства. 31 января 2005 года защита приступила к изложению своих доводов, начав с доводов в пользу первой обвиняемой. |
As the 11th month of the Chinese calendar must contain the winter solstice, it is not the month from 23 November 1984 to 21 December 1984 as per the Vietnamese calendar, but rather the one from 22 December 1984 to 20 January 1985. |
Из-за того, что в китайском календаре 11-й месяц должен обязательно включать в себя день зимнего солнцестояния, в 1984 году во Вьетнаме это был месяц с 23 ноября по 21 декабря, а в Китае с 22 декабря 1984 года по 20 января 1985 года. |
At the end of November 2015 the album called In Sequence will come out in Japan January 29, 2016 through Ward Records, and global February 5, 2016 through Imperial Cassette (Gordeon Music, GSA/ Nightmare Records, North America). |
В конце ноября 2015 года были объявлены даты выхода следующего студийного альбома под названием In Sequence: 29 января 2016 года в Японии (Ward Records), 5 февраля 2016 года в других странах (Imperial Cassette, Gordeon Music, Nightmare Records). |
Letter dated 29 January 2009 from the Permanent Representative of Croatia to the United Nations addressed to the Secretary-General; letters dated 10 November 2008 and 24 March 2009 from the Permanent Representative of Serbia to the United Nations addressed to the Secretary-General. |
Письмо постоянного представителя Хорватии при Организации Объединенных Наций на имя Генерального секретаря от 29 января 2009 года; письмо постоянного представителя Сербии при Организации Объединенных Наций на имя Генерального секретаря от 24 марта 2009 года. |
Sierra Leone 23 August 1996 a/ 23 November 1996 |
Республика 21 апреля 1969 года а/ 3 января 1976 года |
A fandisk titled Hoshizora no Memoria -Eternal Heart- which contained 2 extra routes was released on 29 January 2010; both the standard game and the fandisk were sold together in Hoshizora no Memoria Complete, released 26 November 2010. |
Фандиск под названием Hoshizora no Memoria -Eternal Heart-, содержащий 2 дополнительных сценария, был выпущен 29 января 2010; оба продукта вместе продавались под названием Hoshizora no Memoria Complete, начиная с 26 ноября 2010. |
Max Rep was featured on the January, 1991 cover with Sandy Riddell while both he and Quadra Blu appeared together on the fully illustrated November, 1993 cover with Quadra appearing on that issue's poster. |
«Rep Max» (англ.)русск. был популярен на обложке с Сэнди Ридделл с января 1991 года, пока он и Квадра Блю не появились вместе на обложке полностью иллюстрированного журнала в ноябре 1993, затем на плакате. |
The minimum living budget for the period from November 12013 through January 312014 was confirmed by the government at the amount of Br 1 million 47 thousand 530 - 2.1% higher than the one that was in effect during the period from August 1 through October 31. |
БПМ на период с 1 ноября 2013 года по 31 января 2014 года утвержден правительством в размере Br1 млн. 47 тыс. 530 - на 2,1% выше, чем действовавший в период с 1 августа по 31 октября. |
The cost estimates are based on the continuing charter of the following fixed-wing aircraft for the two-and-one-half-month period from 16 November 1994 to 31 January 1995: |
Смета расходов составлена из расчета на дальнейший фрахт следующих самолетов на период продолжительностью 2,5 месяца с 16 ноября 1994 года по 31 января 1995 года: |
The Fund for the Protection of the Wounded and War-Disabled began to pay out pensions and compensation in February 1995; pensions were made retroactive to November 1994 for the totally disabled, and to January 1995 for the partially disabled. |
С февраля 1995 года Фонд защиты раненых и инвалидов приступил к выплате пенсий и компенсаций, установив для инвалидов, полностью утративших трудоспособность, период ретроактивной выплаты пенсий с ноября 1994 года, и для инвалидов, частично утративших трудоспособность, - с января 1995 года. |
The number of persons in special care homes on 1 November 1998 was 2,576, the number of persons in State-owned general care homes who settled there before 1 January 1993 was 200 and the number of persons in State-owned general care homes was 400. |
По состоянию на 1 ноября 1998 года в специальных попечительских центрах находилось 2576 человек, а в государственных попечительских центрах общего профиля - 400 человек, в том числе 200 человек, которые были помещены в них до 1 января 1993 года. |
Under the contract with Amanat, the Project works were to be completed by 31 January 1983. Ansal stated that the building at Tahrir Square was not in fact completed until 30 November 1984 and the building at Sadoon Street not until 1 August 1984. |
По условиям контракта с "Аманат" проектные работы должны были быть завершены 31 января 1983 года. "Ансал" утверждает, что здание на площади Тахрир было завершено лишь 30 ноября 1984 года, а здание на улице Садун 1 августа 1984 года. |
1.2 On 1 November 1999, the State party was requested, pursuant to rule 108, paragraph 9, of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant, while his complaint is under consideration by the Committee. |
1.2 1 ноября 1999 года Комитет просил государство-участник в соответствии с пунктом 9 правила 108 своих правил процедуры не высылать заявителя до тех пор, пока его жалоба находится на рассмотрении Комитета. 20 января 2000 года государство-участник подтвердило, что оно выполнит эту просьбу. |
In the Sudan, between November 2010 and the end of January 2011,200,000 southerners living in the north of Sudan moved to the south, most of them with the assistance of the authorities of Southern Sudan. |
Что касается Судана, в ноябре 2010 года - конце января 2011 года 200000 выходцев с юга, проживавших на севере страны, переехали на юг, большинство из них - при поддержке властей Южного Судана. |
The average rate experienced for 2008 based on January to November actual rates in respect of the Swiss franc was SWF 1.079 to the dollar, compared with an assumption of SWF 1.200 used in the initial appropriation. |
Средний курс швейцарского франка по отношению к доллару США составил за период с января по ноябрь 2008 года 1,079, в то время как для расчета первоначальных ассигнований был заложен курс 1,2 швейцарского франка за 1 доллар США. |
If the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee has not issued its report on a summary dismissal case by 30 November 2008, the entire case will be transferred to the Dispute Tribunal on 1 January 2009. |
Если Объединенный дисциплинарный комитет или Дисциплинарный комитет не выпустит свой доклад по делу об увольнении в дисциплинарном порядке к 30 ноября 2008 года, дело полностью будет передано в Трибунал по спорам 1 января 2009 года. |
Takes note of the work done by the Core Group of Experts on Identity-related Crime at its meetings held in Courmayeur, Italy, on 29 and 30 November 2007 and in Vienna on 2 and 3 June 2008 and from 20 to 22 January 2009; |
принимает к сведению работу, проведенную Основной группой экспертов по преступлениям с использованием личных данных на ее совещаниях, состоявшихся в Курмейёре, Италия, 29 и 30 ноября 2007 года и в Вене 2 и 3 июня 2008 года и 20 - 22 января 2009 года; |
a Average of post adjustment multiplier promulgated monthly by ICSC from January to November 2002. b Consolidation of 3.87 points effective 1 March 2002 as promulgated by ICSC. |
а Средняя величина множителя коррективов по месту службы за период с января по ноябрь 2002 года, ежемесячно устанавливаемая КМГС. Ь После включения с 1 марта 2002 года 3,87 пункта множителя корректива по месту службы в чистый базовый оклад, установленного КМГС. |
(Swiss franc) b Average of United Nations operational rates of exchange, with actual rates to October 2012 and the October 2012 rate used for November and December. Mar. Apr. |
Средние курсы, рассчитанные с использованием фактических курсов за период с января по октябрь 2012 года и курса за октябрь для ноября и декабря, за исключением показателей для Аддис-Абебы, Бейрута, Газы, Найроби и Женевы, для которых использовался фактический курс за октябрь 2012 года |