Английский - русский
Перевод слова Non-compliance
Вариант перевода Несоблюдение

Примеры в контексте "Non-compliance - Несоблюдение"

Примеры: Non-compliance - Несоблюдение
Social benefit fraud and non-compliance are strongly condemned by the public and rigorously pursued by authorities. Мошенничество с социальными пособиями и несоблюдение установленных требований серьезно осуждаются общественностью и строго преследуются властями.
States' non-compliance with their non-proliferation obligations was unacceptable: the international community must be prepared to address firmly any breaches of the Treaty. Несоблюдение государствами своих обязательств по нераспространению является неприемлемым; международное сообщество должно быть готовым решительно пресекать любые нарушения Договора.
Once the Test-Ban Treaty's verification regime was fully operational, non-compliance could be addressed in a predetermined and pre-agreed manner. После полного вступления в силу режима проверок, предусмотренных Договором о запрещении ядерных испытаний, его несоблюдение может контролироваться предопределенным и заранее согласованным образом.
The 40-year non-compliance with nuclear disarmament by the nuclear-weapon States parties to the NPT continues to remain its major challenge. Основной проблемой этого Договора остается длящееся уже 40 лет несоблюдение положений, касающихся ядерного разоружения, государствами-участниками ДНЯО, обладающими ядерным оружием.
Transferred non-compliance reporting penalties from CURE to the Department of Statistics передача штрафных санкций за несоблюдение правил отчетности из ведения КЕРР в ведение Департамента статистики;
The established policy of the NPA requires effective cooperation with investigative agencies, and non-compliance may lead to disciplinary proceedings. Установившаяся политика НУП требует осуществления эффективного сотрудничества со следственными ведомствами, а несоблюдение этого требования может привести к дисциплинарному разбирательству.
In 2005, legislation reinforced this obligation, inter alia through heavier penalties for non-compliance. В 2005 году был принят новый закон в поддержку выполнения этого обязательства, в частности путем ужесточения санкций за его несоблюдение.
Penalties for non-compliance with the law should be in place to ensure accountability. В целях обеспечения ответственности должны быть введены наказания за несоблюдение действующего законодательства.
Facts indicating that the purpose of a particular activity is the acquisition of a nuclear explosive device would tend to show non-compliance. Факты, говорящие о том, что целью конкретной деятельности является приобретение ядерного взрывного устройства, как правило, показывают, что имеет место несоблюдение Договора.
Various penalties are prescribed for non-compliance, including prosecutions and denial of work permits and government procurement tenders. За несоблюдение этих планов предусматриваются различные санкции, включая судебное преследование и отказ в разрешениях на работу и в заявках на правительственные заказы.
Lastly, non-compliance with the act and decree in question may be sanctioned and carries administrative and civil liabilities. Наконец, следует отметить, что несоблюдение этого Закона и Регламента к нему влечет за собой административную и гражданскую ответственность.
It also provides for administrative, civil, and penal sanctions applicable to non-compliance with these norms. В нем также предусматриваются административные, гражданские и уголовные санкции за несоблюдение этих норм.
Employers' non-compliance with any of these norms is subject to judicial reparation. Несоблюдение работодателями любых из этих норм служит основанием для присуждения возмещения в судебном порядке.
The review mission had found "credible indications of significant non-compliance with the minimum requirements of the KPCS" by Zimbabwe. В ходе обзорной миссии были обнаружены «достоверные свидетельства, указывающие на существенное несоблюдение минимальных требований ССКП» со стороны Зимбабве.
A potential breach in procedures and guidelines does not constitute non-compliance with financial regulations. Предположительное нарушение процедур и руководящих принципов не представляет собой несоблюдение финансовых положений.
Consequently, the refusal of the Government of the Sudan to cooperate with the ICC represents clear non-compliance with a legally binding obligation. Следовательно, отказ правительства Судана сотрудничать с МУС представляет собой явное несоблюдение имеющего юридическую силу обязательства.
The case studies demonstrate that non-compliance with these transparency obligations is of considerable practical relevance. Конкретные исследования показывают, что несоблюдение таких обязательств гласности имеет существенную практическую актуальность.
There are severe sanctions imposed on the auditors for non-compliance with professional rules. Имеется несколько санкций, которые могут быть вынесены аудиторам за несоблюдение профессиональных правил.
The Treaty's central role in promoting security for all depended on concerted action by all States parties to ensure compliance and respond effectively to non-compliance. Центральная роль Договора в утверждении безопасности для всех зависит от согласованных действий всех государств-участников по обеспечению соблюдения и эффективного реагирования на несоблюдение.
By undercutting these core non-proliferation assurances, non-proliferation non-compliance imperils the peace and security of all nations. Подрывая эти стержневые нераспространенческие гарантии, нераспространенческое несоблюдение ставит под угрозу мир и безопасность всех наций.
Second, non-compliance undermines the foundation of trust and safety upon which the benefits of international nuclear cooperation for peaceful purposes necessarily are built. Во-вторых, несоблюдение подрывает основу доверия и безопасности, на которой непременно строятся выгоды международного ядерного сотрудничества в мирных целях.
Third, non-compliance with the Treaty's core of non-proliferation obligations undermines efforts to bring about universal adherence to the NPT. В-третьих, несоблюдение стержневых нераспространенческих обязательств по Договору подрывает усилия по достижению универсального присоединения к ДНЯО.
Thus, an inability to respond effectively to non-compliance with non-proliferation obligations undercuts the chances of achieving NPT universality. Таким образом, неспособность эффективно реагировать на несоблюдение нераспространенческих обязательств подрывает шансы на достижение универсальности ДНЯО.
The Party attributed the non-compliance to the collapse of Somalia's public and private institutions in 1991. Сторона объяснила допущенное несоблюдение развалом системы государственных и частных учреждений Сомали, который произошел в 1991 году.
Paragraph 1 addresses aspects concerning prevention which, in case of non-compliance, could entail State responsibility. В пункте 1 рассматриваются аспекты, касающиеся предотвращения, несоблюдение которых может повлечь за собой ответственность государств.