Английский - русский
Перевод слова Non-compliance
Вариант перевода Несоблюдение

Примеры в контексте "Non-compliance - Несоблюдение"

Примеры: Non-compliance - Несоблюдение
In general, pollution charges and non-compliance fees have been set at a level too low to be effective. В целом платежи за загрязнение и штрафы за несоблюдение природоохранного законодательства устанавливаются на слишком низком уровне, при котором не может быть обеспечена их эффективность.
We must squarely face up to the dangers that non-compliance poses to the integrity of our regimes and develop more effective measures to deter, detect and reverse such behaviour. Мы должны решительно противостоять опасностям, которые несоблюдение соглашений представляет для целостности наших режимов, и разработать более эффективные меры для недопущения, выявления и исправления такого поведения.
For example, the European Commission has its own monitoring requirements under the EU Air Quality Framework Directive and its daughter directives; for these it can impose sanctions for non-compliance. Так, например, у Европейской комиссии существуют собственные требования в отношении мониторинга в соответствии с Рамочной директивой ЕС о качестве воздуха и вытекающими из нее директивами; в рамках этих директив могут вводиться санкции за их несоблюдение.
The National Commission on Minimum Wages did not distinguish between men and women. Mexico had equal pay for equal work and employers were fined for non-compliance. В Мексике предусмотрен принцип равного вознаграждения за равный труд, и за его несоблюдение работодатели подвергаются штрафу.
Penalty for non-compliance of $6/ ton CO2 Штраф за несоблюдение 6 долл. США/тонна СО2
These instruments clearly state their intention to implement them, even though, as in the case of United Nations resolutions, there are no legal penalties for non-compliance. Эти документы четко излагают намерение правительств в плане их осуществления, хотя, как это имеет место, например, в случае резолюций Организации Объединенных Наций, их несоблюдение не сопряжено ни с какими юридическими санкциями.
Please indicate what sanctions, if any, the law stipulates for non-compliance, and what other measures have been taken to achieve compliance with this law. Просьба сообщить, предусмотрены ли этим законом санкции за несоблюдение этого требования и какие другие меры были приняты для обеспечения соблюдения положений этого закона.
Both procedural and substantive non-compliance shall be subject to the compliance regime, including: Режим соблюдения должен охватывать несоблюдение как процессуальных, так и основных обязательств, в том числе:
The non-compliance with the requirement of completion of the PEIS by the evaluation team leader limits the growth of lessons learned in CEDAB. Несоблюдение требований о заполнении ИБОП руководителем группы по проведению оценки сдерживает процесс расширения базы данных в ЦБДО.
Ms. Halperin-Kaddari asked whether the new law promoting equal opportunity in employment provided for a mechanism with powers of enforcement including a set of punishments for non-compliance. Г-жа Гальперин-Каддари задает вопрос, предусматривает ли новый закон, направленный на обеспечение равных возможностей в сфере занятости, создание какого-либо механизма, наделенного правоприменительными функциями и предусматривающего комплекс штрафных санкций за его несоблюдение.
This submission will focus on the effects of Canada's compliance, or non-compliance, in relation to the estimated 5.2 million Canadians living in poverty. Основное внимание в настоящем документе уделено последствиям, которые влечет за собой соблюдение или несоблюдение Канадой Пакта для бедных канадцев, численность которых оценивается в 5,2 млн. человек.
Liberia's non-compliance with the letter of agreement between Robertsfield FIR and the Control Unit continues to endanger air safety in the region. Несоблюдение Либерией соглашения между Робертсфилдским РПИ и Центром диспетчерского управления по-прежнему представляет угрозу для безопасности воздушного движения в регионе.
Stricter reporting requirements and sanctions for non-compliance. требования об ужесточении отчетности и санкций за несоблюдение.
Our possibilities to detect, at an early stage, non-compliance must be strengthened through the effective use of existing verification arrangements and by devising new complementary mechanisms. Надо укреплять наши возможности уже на раннем этапе обнаруживать несоблюдение за счет эффективного использования существующих проверочных процедур и за счет разработки новых, дополнительных механизмов.
If the non-compliance detected by the authorities does not pose an acute safety risk, the third step consists in holding a consultation with the economic operator. В том случае, если обнаруженное органами несоблюдение не создает серьезной угрозы безопасности, в качестве третьего шага проводятся консультации с экономическим оператором.
Penalties or fines on non-compliance of developed country Parties with their emission reduction and financial resources commitments. санкций или штрафов за несоблюдение Сторонами, являющимися развитыми странами, своих обязательств относительно сокращения выбросов и выделения финансовых ресурсов.
Agreed penalties or fines on non-compliance of developed country Parties with their commitments to reduce emissions and provide support in the form of financial resources, technology transfer and capacity-building. Согласованные санкции или штрафы за несоблюдение Сторонами, являющимися развитыми странами, их обязательств по ограничению выбросов и оказанию поддержки в форме финансовых ресурсов, передачи технологии и создания потенциала.
The Party also attributed its non-compliance situation to delays in the implementation of its refrigerants management plan, owing to the complex political approval processes involved. Сторона также объяснила допущенное ею несоблюдение задержками с выполнением ее плана регулирования хладагентов ввиду имеющих место громоздких процедур утверждения на политическом уровне.
The draft decisions on Bosnia and Herzegovina, Mexico and Somalia recorded those Parties' non-compliance with their phase-out obligations for either CFCs or carbon tetrachloride. В проектах решений по Боснии и Герцеговине, Мексике и Сомали зафиксировано несоблюдение этими Сторонами их обязательств по поэтапному отказу в отношении ХФУ или тетрахлорметана.
In some contexts, non-compliance with the minutiae of such procedures can have serious repercussions for humanitarian organizations and beneficiaries, including the closure of operations. В некоторых контекстах несоблюдение мельчайших деталей таких процедур может влечь за собой серьезные последствия для гуманитарных организаций и получателей помощи, включая прекращение операций.
Inspection results revealed non-compliance with Labour Code provisions in the area of remuneration, in particular: Результаты инспекции продемонстрировали несоблюдение положений Трудового кодекса в области вознаграждения за труд, в частности:
This year's draft resolution on compliance, like its predecessors, acknowledges the widespread consensus within the international community that non-compliance challenges international peace and stability. Как и в предыдущих резолюциях, в проекте резолюции по соблюдению этого года признается сложившийся в международном сообществе широкий консенсус относительно того, что несоблюдение создает угрозу международному миру и стабильности.
That is why I believe that focusing on that incident is nothing other than one of the many excuses given to justify non-compliance with United Nations resolutions. Поэтому я считаю, что стремление заострить внимание на этом инциденте есть ни что иное, как попытка использовать один из многих предлогов для того, чтобы оправдать несоблюдение резолюций Организации Объединенных Наций.
I do not believe that non-compliance measures in isolation have the desired effect; we will be developing other means for overcoming blockages. Я полагаю, что с помощью одних только санкций за несоблюдение невозможно добиться желаемого результата; мы будем изыскивать и другие средства для преодоления возникших препятствий.
I will recommend that non-compliance measures, such as the denial of travel visas, be applied to all officials I perceive as actively blocking the peace process. Я буду рекомендовать применение таких санкций за несоблюдение как отказ в проездных визах, в отношении всех должностных лиц, которые, по моему мнению, активно блокируют мирный процесс.