Английский - русский
Перевод слова Non-compliance
Вариант перевода Несоблюдение

Примеры в контексте "Non-compliance - Несоблюдение"

Примеры: Non-compliance - Несоблюдение
In this regard, they wanted information on actions taken to resolve conflicts or use of sanctions for non-compliance. В связи с этим они запросили информацию о мерах, принятых для разрешения конфликтов, или об использовании санкций за несоблюдение правил.
A memorandum of agreement stating the terms and conditions and the penalties for non-compliance was signed by the communities concerned. Соответствующие общины подписывают меморандум о договоренности, в котором излагаются условия и санкции за их несоблюдение.
Demonstrated conformity to those standards and norms can offer enhanced market access, while non-compliance can pose an effective non-tariff barrier. Соблюдение этих стандартов и норм на практике может облегчить доступ к рынкам, а их несоблюдение может привести к возникновению непреодолимого нетарифного барьера.
The Customs Code, which is currently being revised, should strengthen the punitive measures incurred for illicit trafficking or non-compliance with the regulations. В Таможенном кодексе по завершении его пересмотра должны быть ужесточены меры наказания за осуществление незаконных перевозок или несоблюдение действующих нормативных актов.
But this form of competition advocacy leads to greater compliance with the law and a more meaningful flow of complaints about non-compliance. Однако эта форма адвокатирования конкуренции приводит к более четкому соблюдению законодательства и к подаче более обоснованных жалоб на несоблюдение требований.
Effective sanction mechanisms for non-compliance are also necessary. Необходимы также эффективные механизмы санкций за несоблюдение требований.
The Commission can propose changes to targets, including mandatory targets, if member States cannot justify non-compliance. Комиссия может предлагать соответствующие изменения к целевым показателям, в том числе обязательные для выполнения показатели, если государства-члены не могут обосновать несоблюдение ими установленных норм.
The Code prohibited the employment of children under 15 years and strengthened the penalties for non-compliance. Этот кодекс запрещает наем на работу детей младше 15 лет и устанавливает более строгие наказания за несоблюдение его положений.
Their non-compliance is not what is sometimes called technical. Несоблюдение ими своих обязательств нельзя назвать сугубо техническим.
The current penalty for non-compliance is imprisonment not exceeding 3 months and fine not exceeding $100. В настоящее время за несоблюдение этого положения предусматриваются меры наказания в виде тюремного заключения сроком до трех месяцев и наложения штрафа в размере до 100 долларов.
Maximum penalties for non-compliance may vary with the offence and range up to 750,000 Canadian dollars plus forfeiture of catch and/or the vessel. Максимальные штрафы за несоблюдение действующих правил зависят от тяжести нарушения и могут составлять до 750000 канадских долларов плюс изъятие улова и/или судна.
Thus, federal facilities, federal departments and agencies may suffer penalties for non-compliance. Таким образом, федеральные объекты, федеральные ведомства и агентства могут быть привлечены к уплате штрафа за несоблюдение требований.
The sanctions for non-compliance can be severe. Штрафы за несоблюдение закона могут быть весьма серьёзными.
What matters is that non-compliance be met with renewed sanctions and, if needed, military force. Важно чтобы несоблюдение требований сопровождалось удвоенными санкциями и, в случае необходимости, военной силой.
Its continuing non-compliance is destabilizing the entire Middle East, with serious repercussions for global security. Постоянное несоблюдение Ираном данного договора дестабилизирует весь Ближний Восток, что имеет серьезные последствия для глобальной безопасности.
The objective of countermeasures must be to compel compliance with an obligation, not to impose a punishment for non-compliance. З. Целью принимаемых контрмер должно быть принуждение к соблюдению данного обязательства, а не назначение наказания за его несоблюдение.
This unacceptable failure to cooperate with ICRC clearly represents non-compliance with the relevant provisions of resolution 687 (1991). Это несоблюдение обязательства сотрудничать с МККК является неприемлемым и служит наглядным примером невыполнения соответствующих положений резолюции 687 (1991).
In the CIS and Baltic countries non-compliance will inevitably occur. В странах СНГ и странах Балтии несоблюдение мер будет неизбежным.
There are currently no bans imposed on the Entity Armed Forces for non-compliance with mine-clearing operations. В настоящее время в отношении вооруженных сил Образований не установлено никаких запретов за несоблюдение правил проведения операций по разминированию.
Numerous representatives said that procedures and mechanisms on non-compliance should be non-adversarial, with a view to promoting compliance rather than punishing non-compliance. Большое число представителей заявили, что процедуры и механизмы, применяемые в случае несоблюдения, должны быть неконфронтационными, направленными на содействие соблюдению, а не наказание за несоблюдение.
In some of these programmes, non-compliance with conditionalities results in the immediate cancellation of benefits, without first assessing the reasons for non-compliance. В некоторых из этих программ несоблюдение установленных условий приводит к немедленному прекращению выплаты пособий, без предварительного выяснения причин несоблюдения.
If the non-compliance relates to regulated pests or phytosanitary issues, members of the IPPC have defined obligations relating to notification of non-compliance. Если несоблюдение связано с регламентируемыми заболеваниями или фитосанитарными вопросами, то участники МКЗР имеют четко определенные обязательства, касающиеся уведомления о несоблюдении.
A case of non-compliance could be caused either by a barrier to compliance, or there could be a specific reason for the non-compliance. Несоблюдение может возникать в результате наличия препятствия на пути обеспечения соблюдения, или же могут существовать конкретные причины несоблюдения.
In doing so, they should, when publicly addressing non-compliance with their own code, also make reference to possible non-compliance with the Fundamental Principles of Official Statistics, a universally agreed-upon document. При этом, действуя в духе гласности при решении проблем несоблюдения собственных стандартов, им следует указывать также на возможное несоблюдение Основополагающих принципов официальной статистики - документа, получившего всеобщее одобрение.
Under the Montreal Protocol, States parties in non-compliance are requested to provide an explanation for non-compliance, as well as a plan of action with time-specific benchmarks to ensure a prompt return to compliance. В соответствии с Монреальским протоколом государства - участники, не соблюдающие его положения, должны представить объяснение относительно того, чем вызвано несоблюдение, а также план действий с указанием конкретных временных показателей для обеспечения скорейшего возвращения в режим соблюдения.