Английский - русский
Перевод слова Non-compliance
Вариант перевода Несоблюдение

Примеры в контексте "Non-compliance - Несоблюдение"

Примеры: Non-compliance - Несоблюдение
The communicants allege that failure to ensure public participation in the development and adoption of the government decrees referred to in paragraph 10 above constitutes non-compliance with article 8 of the Convention. Авторы сообщения утверждают, что необеспечение участия общественности в подготовке и принятии правительственных постановлений, указанных выше в пункте 10, представляет собой несоблюдение статьи 8 Конвенции.
In the same audit, a review of bank reconciliations and disbursement vouchers indicated non-compliance with the pertinent Financial Regulations and Rules of the United Nations. В ходе анализа в рамках той же ревизионной проверки результатов выверки данных по банковским счетам и расходным ордерам было установлено несоблюдение соответствующих статей Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
The Committee is not convinced that the lack of opportunity for the communicant to initiate a criminal procedure in itself amounts to non-compliance by Denmark. Комитет не убежден в том, что отсутствие у автора сообщения возможности возбудить уголовную процедуру само по себе означает несоблюдение Данией положений Конвенции.
The communicant also provided a statement in written form, whereby its allegations were clarified and extended to cover non-compliance with article 7 of the Convention. Автор сообщения также представил письменное заявление, в котором содержатся разъяснения его утверждений и обращается внимание на несоблюдение статьи 7 Конвенции.
A comparison of the causes over the two-year period 2005 to 2006 showed that non-compliance remains the main reason for audit observations. Сравнительный анализ причин вынесения замечаний ревизоров за двухгодичный период 2005 - 2006 годов показал, что главной причиной по-прежнему является несоблюдение.
Such non-compliance poses four threats to achievement of the fundamental objectives of the Treaty and its States Party: З. Такое несоблюдение порождает четыре угрозы для достижения фундаментальных целей Договора и его государств-участников.
Sixteen successive years of violations without accountability have contributed to an international norm of non-compliance. В результате продолжавшихся безнаказанно на протяжении всех 16 лет нарушений несоблюдение стало нормой.
However, non-compliance with the established procedure was neither widespread nor motivated by a racial or national bias, and remained limited to individual, isolated cases. Тем не менее несоблюдение установленной процедуры не имело широкого распространения и не мотивировалось расовыми или национальными признаками, а ограничивалось отдельными, изолированными случаями.
Considering what such a structure might look like is another task for us, but without strong assurance that there will be consequences for non-compliance, verification measures have little value. Рассмотрение того, как могла бы выглядеть такая структура, является для нас еще одной задачей, однако без твердой уверенности в том, что несоблюдение будет иметь последствия, меры контроля не представляют большой ценности.
providing sanctions for non-compliance with the provisions relating to corporate governance and accountability; с) возможность наложения санкций за несоблюдение положений, касающихся корпоративного управления и учета;
The Party had attributed the non-compliance to the above-mentioned deficiencies in its licensing system and the lower level of priority assigned by Government agencies to that ozone-depleting substance. Сторона объяснила допущенное несоблюдение изложенными выше недостатками в ее системе лицензирования и более низким уровнем приоритетности, который правительственные учреждения придают этому озоноразрушающему веществу.
The Party attributed its non-compliance with the Protocol's consumption control measures for methyl bromide in 2005 to an importer's data entry error. Сторона сообщила, что имевшее место в 2005 году несоблюдение предусмотренных Протоколом мер регулирования потребления бромистого метила было вызвано ошибкой, допущенной импортером при вводе данных.
It would be useful to know whether part-time workers were given preference over outside applicants if additional hours of work became available and, if so, whether there were sanctions for non-compliance. Было бы полезно знать, имеют ли сотрудники, занятые неполный рабочий день, преимущество по сравнению с кандидатами со стороны при наличии дополнительных рабочих часов, и, если это так, предусмотрены ли санкции за несоблюдение этого положения.
Parliament, the Government and local government bodies all had their rights and obligations in relation to its implementation and there were penalties for non-compliance. Парламент, правительство и органы местного самоуправления имеют права и обязательства в отношении его претворения в жизнь, и за его несоблюдение предусмотрены наказания.
On the basis of this interpretation, the court held that the parties had agreed on an essential obligation such that non-compliance led to the avoidance of the contract. На основании такого толкования суд постановил, что стороны договорились о важном обязательстве: несоблюдение условий договора ведет к его расторжению.
Fines for non-compliance are on the same scale as those for the sale of tobacco to a person under the age of 16. За несоблюдение этих запретов применяются штрафы в том же размере, что и за продажу табака лицам в возрасте до 16 лет.
Some experts expressed that such high volumes would be in non-compliance with the maximum allowable weight on roads in many ADR/RID Contracting Parties; с) некоторые эксперты высказались в том смысле, что такие большие объемы будут означать несоблюдение требований к максимально допустимому весу на дорогах во многих Договаривающихся сторонах МПОГ/ДОПОГ;
Effectively verifiable could be considered to mean providing an acceptable level of confidence that non-compliance could be detected in time for others to attempt to halt or reverse the non-compliance or else compensate for the non-compliance. Эффективная проверяемость могла бы рассматриваться как означающая обеспечение приемлемого уровня уверенности в том, что несоблюдение сможет быть обнаружено вовремя, чтобы другие стороны могли попытаться остановить или обратить вспять несоблюдение или же компенсировать его.
Non-compliance responses are more widely used, mostly in the form of non-compliance fees. Более широко используются ответные меры за несоблюдение требований главным образом в виде платы за несоблюдение.
The Committee found non-compliance in five cases, though in one of these the Party concerned took measures to address the cause of non-compliance and is no longer considered to be a state of non-compliance though part of the case is pending. В пяти случаях Комитет констатировал несоблюдение, причем в одном из них соответствующая Сторона приняла меры к устранению его причин и более не считается находящейся в состоянии несоблюдения, хотя рассмотрение данного случая еще не завершено.
These included: a comparative study of regulatory regimes based on licences and concessions, a study of reporting mechanisms and a study of mechanisms for penalties for non-compliance. К ним относятся: сравнительное исследование регулятивных режимов, основанных на лицензиях и концессиях, исследование механизмов отчетности и исследование механизмов штрафных санкций за несоблюдение.
To bolster international confidence in the Treaty, it must be made clear that non-compliance with its obligations, including the abuse of its withdrawal provision, would have clear and strong consequences. В целях укрепления международного доверия к Договору необходимо четко заявить, что несоблюдение его обязательств, включая злоупотребление положением о выходе из Договора, будет встречено четкими и решительными действиями.
The cases in the progress report included a whole array of responses, including total non-compliance, more or less strenuous efforts to implement the Committee's Views, and totally satisfactory outcomes. Включенные в доклад о ходе работы дела содержат весь спектр ответов, в том числе полное несоблюдение, более или менее напряженные усилия по реализации соображений Комитета и полностью удовлетворительные итоги.
In its original communication, the communicant did not make a clear distinction in what constituted alleged non-compliance with article 9, paragraphs 2 and 3, of the Convention. В своем первоначальном сообщении автор сообщения не дал четкого разъяснения относительно того, в чем заключается предполагаемое несоблюдение пунктов 2 и 3 статьи 9 Конвенции.
In effect, the communicant also alleges non-compliance with article 9, paragraph 2, for acts it challenged, which did not relate to public participation procedures. Фактически автор сообщения утверждает также, что имеет место несоблюдение пункта 2 статьи 9 в связи с оспоренными им актами, которые не касаются процедур участия общественности.