Английский - русский
Перевод слова Non-compliance
Вариант перевода Несоблюдение

Примеры в контексте "Non-compliance - Несоблюдение"

Примеры: Non-compliance - Несоблюдение
In particular, please outline penalties for non-compliance with those obligations. В частности, просьба сообщить о наказаниях, которые предусмотрены за несоблюдение этих обязательств.
All States have established listed and well-publicized penalties for non-compliance. Все государства установили четко указанные и широко разрекламированные меры наказания за несоблюдение.
Such flexibility would allow for developing countries' circumstances and help prevent non-compliance. Такая гибкость позволит учитывать условия развивающихся стран и поможет предотвратить несоблюдение.
Other Council members highlighted the continued violence and the Syrian Government's non-compliance with key elements of the plan. Другие члены Совета указывали на продолжающееся насилие и на несоблюдение сирийским правительством ключевых элементов плана.
Several constraints were identified, notably the system's non-compliance with international standards. Был выявлен ряд проблем, в частности несоблюдение системой международных стандартов.
Syria must remedy its non-compliance as soon as possible in order to verify the peaceful nature of its nuclear programme. Сирия должна в кратчайшие возможные сроки устранить это несоблюдение с тем, чтобы подтвердить мирный характер ее ядерной программы.
National capitalization benefited from the forestry fund, project registration fees and charges paid for non-compliance with rules. Для привлечения капитала на национальном уровне использовались лесной фонд, сборы за регистрацию проектов и платежи, внесенные за несоблюдение правил.
However, complaints of non-compliance with the Code on Access to Information by the Police and the ICAC remain within The Ombudsman's jurisdiction. Однако жалобы на несоблюдение полицией и Независимой комиссией против коррупции положения о доступе к информации относятся к юрисдикции омбудсмена.
Furthermore, "giving statutory backing to the Ombudsman scheme [would] also facilitate the introduction of appropriate sanctions for non-compliance". Кроме того, "оказание предусмотренной законом поддержки системе уполномоченных способствовало [бы] также введению соответствующих санкций за несоблюдение".
Legislation had been adopted to penalize non-compliance with occupational safety requirements as a disciplinary, administrative and criminal offence. За несоблюдение требований по охране труда законодательством установлена дисциплинарная, административная и уголовная ответственность.
Statistical information was needed that could help explain non-compliance with Views by States. На сегодняшний день необходимо располагать статистическими данными, которые позволили бы объяснить несоблюдение соображений государствами.
The Committee therefore concluded that the four referrals listed above did not constitute non-compliance with reporting obligations and decided not to further consider them. Поэтому Комитет пришел к выводу, что четыре перечисленные выше обращения не представляют собой несоблюдение обязательств по представлению отчетности, и решил не продолжать их рассмотрение.
Indeed, such schemes, which are sometimes coupled with criminal sanctions for non-compliance, can constitute an effective alternative solution. Ведь подобные схемы, иногда дополняемые уголовным санкциям за несоблюдение, могут стать эффективным альтернативным решением.
A verification instrument should detect any non-compliance in a timely manner. Инструмент проверки должен своевременно обнаруживать любое несоблюдение.
The Committee decided that it would not consider this to constitute non-compliance with the Convention. Комитет постановил, что он не будет рассматривать это как несоблюдение Конвенции.
The Committee found non-compliance in 14 cases. В 14 случаях Комитет констатировал несоблюдение.
In addition, please provide data on monitoring mechanisms and sanctions for non-compliance with accessibility standards. Кроме того, просьба представить данные о контролирующих механизмах и санкциях за несоблюдение стандартов обеспечения доступности.
Sanctions issued for non-compliance (statistics for the past 3 years) о санкциях, применяемых за несоблюдение (статистические данные за последние три года).
Greenpeace addressed the issue of civil disobedience, which it characterizes as deliberate non-compliance with a legal requirement. "Гринпис" рассмотрел вопрос о гражданском неповиновении, который он характеризует как умышленное несоблюдение законодательного требования.
OAI receives complaints relating to non-compliance with United Nations standards of conduct. УРР получает жалобы на несоблюдение стандартов поведения Организации Объединенных Наций.
The Committee would start from the assumption that any non-compliance with international obligations was not due to a will or intention not to comply. Комитет будет исходить из допущения о том, что любое несоблюдение международных обязательств не объясняется желанием или намерением их не выполнять.
Its institutional and technical capabilities to detect non-compliance make it the first line of defence against proliferation. Благодаря своим организационным и техническим возможностям, которые позволяют выявлять несоблюдение, эта система является первой линией обороны против распространения.
To ensure effective detectability of violations and to deter non-compliance the EU will make best use of, and seek improvements to, existing verification mechanisms and systems. Чтобы обеспечить эффективную обнаруживаемость нарушений и сдерживать несоблюдение, ЕС будет практиковать максимальное использование и совершенствование существующих проверочных механизмов и систем.
Bangladesh had been found to be in non-compliance for methyl chloroform. Бангладеш был признан допускающим несоблюдение по части метилхлороформа.
Where the data appear to indicate non-compliance with the control measures, the Parties concerned have been contacted for clarification. В тех случаях, когда данные, как представляется, указывают на несоблюдение мер регулирования, соответствующим Сторонам было предложено дать разъяснения.